今日の覚書、集めてみました

引退のつもりが書かずに…んなわけない。勝手気儘。5年ものブログだろうが7年ものだろうが、未練なし。

ドイツ:ロビンフッド・バンカー

2009-11-25 18:07:21 | Guardian (UK)
丁寧語さん乙♪

疑惑の由紀ダルマ

        γ⌒ヽ
       ○‐i   \
          {i:i:i:i:ii:i:i:}
      γ⌒´      \   ♪ゆぅき〜お悶々 疑惑がどんどん♪
     .// ""´ ⌒\  )
     .i /  \  /  i )   ♪消しても消しても まだ消し足らぬ♪
     i   (・ )` ´( ・) i,/
     l  u  (__人_).  |   ♪ジミンは喜び 突っつきまわし♪
     \    `ー'  /
       ミ≡≡≡≡≡彡   ♪ミンシュはオカダがほくそ笑む♪
    ц/      巛   ヽ屮
      |      巛   |
      丶          ノ
      \_____/
⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒⌒



German banker admits transferring money from rich to help poorer clients
(ドイツ:バンカー、貧しいクライアントを支援するために裕福なクライアントの口座から資金を移した、と認める)
Helen Pidd
guardian.co.uk, Tuesday 24 November 2009
In these financially troubled times, bankers tend not to score too highly on the scale of public admiration, with their bonuses, bailouts and bad loans. But today details emerged of a woman who may confound the popular view that everyone in the industry is in it for themselves.

金融業界が混乱状態にある昨今、ボーナス、救済、不良債権などの問題により、バンカーが世論に評価されることは余りない。
しかし本日、金融業界の人間は皆利己的である、という一般的な見解を裏切る女性の詳細が明らかになった。

The 62-year-old branch head of one German bank was hailed as a hero after she confessed to transferring money from rich customers to help her poorer clients. Already, she has been dubbed "Die Robin Hood Bankerin".

某ドイツ系銀行の62歳になる支店長は、貧しい顧客を助けるために裕福な顧客の口座から金を移していたことを告白した後、ヒーローとして賞賛された。
既に彼女は「銀行界のロビン・フッド」と呼ばれている。

She was given a 22-month suspended sentence after moving more than ?7.6m (£6.9m) in 117 transfers between 2003 and 2005. The court in Bonn was told that the employee, who has not been named, took no money for herself.

彼女は2003年から2005年に、760万ユーロを超える資金を117回niわたって移し変えた後、22ヶ月間の執行猶予判決を言い渡された。
ボンの法廷では、同支店長(匿名)は自分のためには一銭もとらなかった、と告げられた。

"The accused hasn't put one cent in her own pocket. She did it purely out of sympathy with people who were suffering financially," the woman's lawyer, Thomas Ohm, said. She was a "good samaritan" with a "Mother Courage" nature, referencing the Brecht character who believes she can do good in a bad world. The employee was accused of allowing overdrafts for customers who would not normally qualify for them. She then used the money from richer customers to temporarily disguise the loans during the bank's monthly audit of overdrafts.

「被告は自分のためには一銭もとっていません。彼女は金銭的に苦しんでいる人への純粋な同情で罪を犯したのです」と被告の女性の弁護士、Thomas Ohmは言った。
弁護士はブレヒトの生み出した、酷い世の中でも善いことは出来る、と考えた女性キャラクターを取り上げて、被告は「Mother Courage(肝っ玉おっ母)」の性格を持つ「良きサマリア人」だと述べた。
被告は、通常その資格を与えられない顧客が借り越しすることも認めていた、として告発されていた。
彼女はその後、銀行が毎月行っている借り越し監査の間、一時的にローンを装うべく裕福な顧客から得た資金を利用した。

The woman knew most of the clients of her small rural branch and had access to their accounts, German TV station WDR reported. That's how she discovered that some of her richest customers ? some with six-figure balances ? had not touched their accounts in years. Meanwhile, others were drowning in debt. "Customers asked me if I could help them. They couldn't get credit in a conventional way," the woman told the court, adding that she found her actions unbelievable now. "I can't understand it any more. I must have had helper syndrome."

彼女は自分が支店長を務める、田舎の小さな銀行支店の顧客の大多数を知っており、彼等の口座にアクセスすることが出来た、とドイツのテレビ局は伝えた。
そうして彼女は、裕福な顧客の一部は何年も口座に触れてもいないことを知った(中には6桁の残高を有する顧客もいた)。
一方、借金に苦しむ者もいた。
「お客様は私に助けてもらえないか、と頼んでいました。彼等は通常の方法ではお金を借りられなかったのです」と被告は法廷で証言すると、今では自分の行動が信じられないと感じると付け加えた。
「もう理解出来ません。ヘルパーシンドロームになっていたに違いありません」

Out of sympathy, she began to move money about, ostensibly to "lend" from the rich to the poor for a short period. The authorities finally cottoned on when she broadened her reach, subsidising a small taxi firm in addition to her private clients.

同情から、彼女は資金の移動を始めた。
表面上は、短期間だけ裕福な顧客から貧しい顧客に「貸し付ける」形をとっていた。
当局が遂に気付いたのは、元支店長が手を広げて、個人客だけでなく小さなタクシー会社まで支援した時だった。

The woman could have faced a four-year prison sentence, but the court decided on leniency as she had confessed immediately and did not profit personally.

被告の女性は4年間の懲役刑を言い渡されるところだったが、法廷は彼女が直ぐに罪を認め、個人的には利益を得ていなかったので、情状酌量を認めた。

The judge said: "It's difficult to find an appropriate punishment here. On the one hand we have big losses. But on the other hand we have here this altruistic behaviour, which makes the case very different from the norm."

裁判官はこう述べた。
「適切な処分を決めることは困難である。一方で我々は多大な損失を被ったが、又その一方で、我々は利他的行為を目にした。それがこの事件を通常のものと大きく違わせている」






 
ジャンル:
海外
キーワード
クライアント タクシー会社 ドイツのテレビ局 ロビン・フッド ロビンフッド サマリア人
コメント (0) |  トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
Messenger この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック シェア
« IMF:救済は民主... | トップ | 中国、信用収縮で... »

コメント

コメントはありません。

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
ブログ作成者から承認されるまでトラックバックは反映されません。
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。

あわせて読む