せっかく一位を頂いたので記念に書きます。でもすっげー、くらだらないのでまじめな人は読まないで下さい・・・
私の悪友が先日、いやー、すごいもの見たよ、と日刊ゲンダイのコピーを持ってきた。要は外人の名前や外国の地名が日本語で表記するととんでもないものになるってやつね。勿論その逆もあります。昔トリビアでよく特集してた奴です。
実ははじめの頃トリビアに出てきた「モスクワの近くにはヤキマンコという町がある」ってやつは私の友人のモスクワ駐在員が冗談で投票したものでして、うーん、やられた! と思いました。
で、あるんですよ、これが結構。ロシアネタではなんといってもエビちゃん。エビというのはロシア語で女性のあそこのことなので「エビちゃんが日本ではアイドルだ」とかいうと日本はなんちゅうものがアイドルになるのか!! とロシア人は卒倒する。
当然、エビフィレオってやつも「おまえら一体何を食わせれる気か!!」 とロシア人には大うけです。その昔、リングネームを海老原会長から苗字をもらってユーリ海老原とされたロシアからきた名ボクサーが、頼むからエビハラは辞めて欲しい、と泣きついて、元のユーリ・アルバチャコフに直した、っていう有名な話がある。
エビハラをロシア語的に捉えると、後ろのハラがハラショーを略したように聞こえるので、「でっかい女性の×××」になってしまい、試合前にこれを連呼されると力が入らないから頼む・・・と泣きが入ったそうだから笑えません。
あと丸紅にいた頃、インドネシアに砂糖プラントを建設していて、そこのサイトにキンタマーニってやつがあって、アシスタントの女の子に何とかその名前を発音させようと必死になってました(笑)。今なら完全にセクハラです。
他にも、なつかしい大毎という野球チームにいたマンコビッチ(この名前、実は東欧には多いので要注意。結局かれは「マニー」と呼ばれることになった)、日米野球で強打者でならしたオーチンコ(この選手の名前はついにテレビで呼ばれることはなかった)、水泳でスロベニアのマンコッチ、ロシアのサオーチンなんてのもいた。個人的に好きなのがサッカーアルゼンチン代表だったマンクーソ、イタリアにはウンチーニなんて名前もあります。この人イタリアンレストランは無理ですね。
あと、You tube で散々取上げられたのが麻生閣下。外務省の方がまあ、間違っている訳ではないのですが、「ミスター、アッソー」と発音してしまった。発音して頂くと分かると思いますが、これはどう聞いても "Mr. Asshole" にしか聞こえないので、爆笑を誘ってしまう。Aの部分を意識的に「エイ」と発音して「エイッソー」と発音してあげないと国際会議がぶち壊しになります(笑)。
あと久保さんもフランスでは要注意。クッボと発音すると「けつ」、になってしまうので、これも「キューボ」など、ちょっと工夫が必要なんだそうです。
後はイチロー選手も実は危ない。イチローをイッチローとわざと発音し、"itch low",=あそこがかゆい、って意味にして大笑いしているアメリカ人のバカ友達もいます(実は本当にメジャーでもそういってはしゃいでいる連中がいるそうです)
ということで皆さん、珍名ネタ、待ってます(笑)
以上大変失礼致しました!














日本の競走馬にはいろいろ恥ずかしい名前のヤツがいますよ。
http://csx.jp/~ahonoora/cherry_kouman.html
ではでは。
鹿児島出身の友人が上京したてのころ表参道のブティックを見て大笑いしていました。
あと、開高健の本にあったやつで
カガ・マ・リコ
気持ち良くウ○コする、って意味だそうです
面白すぎるよわ
まぁ笑いましたけどw
と、とりあえず今後とも執筆活動がんばってくださいませ。
応援してます〜(*・ω・)ノ
車も忘れないでください。
古くは日産チェリー、セリカXX(ダブリュエックス)と日本では有名な車ですが海外では×。
シトロエンのクサラ これも日本
あとは日本国内ですが、私の知人の医者が「ヤブ」
これは笑えます。院内放送で「ヤブ先生〜やぶ先生〜」は来院者は必ずスピーカーの方を向きます。
ちなみに整形外科医ですぜ。
サッカー選手なんぞ 珍名多いしね。
今日は盛り上がりそうでんな!
放出中古車センター これは地名をうまく
使った例です。ハナテンですぞ
ヒネヒネのぐっちーだなぁ、記念に付き合いたいけれど、出そうで出ないんだなぁ・・・
だから
チン名じゃないが、
スペイン人は驚いた時、「オンブレ(男)」と言うが、これは略で略でないなら「オンブレ・コーニョ」である。
そのコーニョはキンキンで、何故驚けば、謎々である。
グラマーで妙齢の女性が、ぐっちー好みが、
マドリー子特有の巻き舌で、男性とバルで会話を楽しみながらこれを連発していたな。
まぁ、ぐっちーはオンブレ・コーニョの話で、日本一になったのだから、日本一の
『オンブレ・コーニョ』
であります。素直に・・・照れなくても・・・しかし
証明してくれる女性いるのかなぁ??
コーニョの付属品は・・・どうなのだろう・・・
「の」が少しでも「にょ」っぽくなってしまえば、女性のあそこになります。
私の友人がスペインで名前を言った瞬間、皆凍りついたのを思い出します。
----------------------
さて、ブログが面白かったけど、事実とはちょっと違いますね。
まずは、ヤキマンカというのは、本当のモスクワの一つの通りの名前です。
しかも、ナガチンスカヤと言う通りと交差しています!
で、エビというのは、女性のあそこではなく、あの意味の「やる」と言う動詞に響きが少し似ています。
エビちゃんよりも、恵比寿の方がロシア人が受けるかもしれない。
あと、土曜日をはじめて聞く人は大体笑います。
確実且つ正当に稼げるときに稼ぐ!
明日はどうなるかわからんから^^
まさか、年金なんかあてにしてないですよね?
http://ankyo.at.infoseek.co.jp/chinmei.html
マンクーゾかマンクーソかどちらが正しいのかな?
いずれにせよ両方ともこの日本では禁語ですね!
お初でございます。レーズンサンドと申します。
以前から読むのを楽しみにしていたのですが、
今回の話題につられて出てまいりました。
久保さんはフランスで注意、とのことですが、
大久保さんはもっと注意、との話を聞いたことがあります。
オオクボーというと、フランス人には「お尻の美しい男」と聞こえるそうな。本当でしょうか。
『天使突抜』なる、爽快な地名があります。
今(こん) 昆(こん)という姓の男性とは結婚できません。
ところで、ボボブラジルと日産ホーミーをお忘れです(笑)
加えて、「もと」というのは、熱いという意味になります。
ということで、「熊本」さんは、スワヒリ語圏では、ファーストネームを名乗ってください。
さて、スケベニンゲンはご存じですか?
オランダの風光明媚な街です。でも、
オランダ人しか正しい発音を出来ません。
ご近所のドイツ人ですら言えないのですから、、、。
詳しくはこちらを。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%98%E3%83%95%E3%82%A7%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B2%E3%83%B3
○崎市にあるヒトラ外科病院
看板を見た時、チョビヒゲの怖〜い先生を連想しました。
すごく気になります。せめてヒントだけでも。
そこら辺に牛がいるので「牛だ牛だ」と若い娘っこが喋っていたら
現地の男性が仰天→大爆笑
何でも「ウシ」とは男性器のことを指すそうで、それを聞いて
今度は我々が赤面する羽目に...なんてことを思い出しました。
韓国編では、、前の上司に キンコンカンって名前の上司がいました。
本当です。
確か、、金根漢って名前でした。。。
そうそう、パンイッキンもいたっけな
そこの女体育教師の名前はずばり
Ms. Manco だったですよ。
タイ語で「コーヒー」というと「女性器ください」になります。旅行の時は気をつけて。
http://item.rakuten.co.jp/wineschool/c/0000000191/
たんなるケツではなく、美しいケツです。
クッボといよりは、キュボのが近いかな。
大久保は、たぶんhomme cul beauですね。
オムキュボ。
クリスマスに家族でバリ島に行きました。
キンタマーニは有名な観光地です。
娘は、「帰国して友達にキンタマーニに
行ってきたとは、よう言わんわ」と嘆いていました。
絶対忘れないでしょう? イタリア語のカツオも
同じ意味で、日本では干したカツオを削って食べると
聞いて、逃げ帰ったプレイボーイがいました。
私の勤務先のシンガポール支店には、Chin Pong Pangという名前の人がいますが、彼からの電話の取次ぎはでは、我が社の女性社員の声がトーンダウンします。
インドネシア語では、指輪のことをチンチンと言います。
結婚前には、女性が男性にチンチンをもらいます。
一応婚前交渉禁止のイスラム教徒が大半の国なんですけどね。
ついでに言うと、輪になった揚菓子がありますが、お菓子をクエ
というため、その名もクエチンチン・
スペイン語でオナニーの意味があったはず
株は萎え気味でも、安心しました?!
今東光という生臭坊主風、ヤクザ風の作家がいましたが、その弟は、やはり作家の今日出海(こん ひでみ)さん。文化庁長官まで務めた、フランス通の文化人でした。
その「こん」さんがローマ字でサインする時、スペルは「KONH」。「こーん」と読ませるのです。
なぜか。答えは「KON」では、フランス語で女性のあそこの隠語になってしまうから。「苦労してるんだぜー」というのが、本人から直接聞いたボヤキでした。
しかし、「KON」に「H」を加えるというのも、なかなか含蓄が深いのかも・・・
福留悩ます“F問題”英語で発音するとアノ禁止用語に
http://www.zakzak.co.jp/spo/2008_02/s2008021318_all.html
ということは、福田首相も…w
http://sankei.jp.msn.com/life/education/080216/edc0802161313001-n1.htm
英語で"Kinky"は風変わりや異常趣味を意味するそうで、"Kinki"はそれを連想させるとか。