that blog-ish thingy

ブログ的なアレです。

SuperDry 極度乾燥(しなさい)を再び極度紹介(しなさい)

2009年10月10日 | 海外から見たアレな日本
以前にも何度か紹介をしてきたSuperDry

久々にサイトを見てみると、特に目新しいものは何も無いことに気付く。

◎ 極度乾燥
◎ 狩り捕食者!
◎ 優れた配分

相変わらずここらへんのスタンダードな文言が使われている模様。



ただ、今までとは若干違う部分があった。
例えばここに「堅天候の会社」がある。





これが「堅天候会」と略されている。



何だかちょっとヤバそうな団体の名前っぽい。



略されているのはこれだけでは無い。
例えば、「狩り捕食者!」が「捕狩食」になっていたりだとか、





「極度車同自」が「極動度」に略されていたり。






あとは「極度車同自」が「動極自動度動」になっていたりする。



しかも「動」が逆さまになっていたりする。
意味が全く分からん。



昔から使われている文言を入れ替えて略したり長くしているだけと言うと、こういうのがある。

乾燥な極度。





あとはこういうの。

精神東京はえ精神自度升。



もうここまでくると「意味が分からない」の域を超えて、すごいなと。
むしろ賞賛に値する。



さて、ここからは新作の紹介。



全くもって読めない・・・けど、最後のは「器」っぽいんだよな。
うーん、どういうことだ?

あ、こういうことか。



上下を反転すると「緩衝器」と書いてある。

それにしても何だ緩衝器って。
緩衝材(ダンボールとかに入れるプチプチ)のことか。



黒燥準最。



乾燥し過ぎて黒焦げになったとかそういうことか。



昔の星肖以。



多分、「昔の星占い」と言いたかったのだろう。
・・・陰陽師のことか?



信頼で。



簡にして素。
ツッコミが難しい。



そして最後はこちら。



高水準にそして最も厳密な品質管理の下で下記によってなされる極度の乾燥した黒いラベルの連調した靴:ゴム及びゴムCO。
株式会社 大坂 日本

ツッコミどころが多過ぎる。
というか、もう、ホントにすごい。
この意味の分からなさは青いサラダバッフェを越えた。



というわけで、久々のSuperDry。
今回も極度アレでしたね。

また何かあったら今後も極度紹介(しなさい)。

これの続き

ジャンル:
ウェブログ
コメント (11)   トラックバック (1)   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« じゃあ、お前は何なんだと言... | トップ | 狐とゴリラ »
最近の画像もっと見る

11 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
何度見ても面白すぎる (IH)
2009-10-10 20:43:26
笑いすぎて腹が痛くなってきました。
僕はオーストラリアのブリスベンに留学している中国人ですが少し日本語を勉強したことがあるので簡単な日本語なら読めると思いますが、ところで今日服を買いに店に行ってきましたが、日本語が書いてあるTシャツがとっても目立っていてつい見ましたがなんだか意味不明な文字ばっかり書いてあるので、最初は日本語の勉強不足だと思いました。けれどこのブランドのほかのシャツやジーンズを見て、書いてある日本語がだんだん意味不明の領域を超えて僕には純粋につっこまれるために作ったように見えました。「連合仕事の供給」を見てなんだかちょっと変だな~と思って、さすがに「優れた未加工」や「堅い天候の会社」を見てからはもう耐えられなくて爆笑しました。おかげで店員に変な視線を向けられて、「Hi, mate, are you ok?」と尋ねられました。
裏に「Made in XXX from British design」が書いてあるのを見つけましたので、やはりこれはイギリスのブランドですね。とおりで値段も少し高かったりします。しかしこの面白さなら買っても損はないと思いますので、ネタのために今度いくつを買って日本の友達に見せようと思います。
好奇心で早速検索してみたらこちらに辿り着きました。
「黒燥準最」のTシャツがとっても気に入っています。黒人のクラスメートにプレゼントして着てくれたらぜひ写真を撮ってみたいです。
ここではマイナーのようで種類もあまり多くありませんので、また新作が出たらぜひ紹介(しなさい)!
極度緊張ご挨拶 (ぱと右衛門)
2009-10-11 14:20:22
はじめまして! 常に楽しいこと笑えることを探している
うつ病でパニック障害のぱと右衛門と申します
いきなりツボにハマってしまい
コメントする前に2度もトラバってしまいました
極度緊張でゴメンナサイ!
もっ、大変面白く毎日何度もおとずれることにしました勝手に
ところで、お名前はなんと及びじゃなかったお呼びしたら良いでしょうか?
Unknown (けんた)
2009-10-12 06:26:21
>IHさん
ブリスベンのご在住ですか。
自分も昔シドニーに8年ほど住んでました。
Hi ya mate, how's it going!
Let me know how your friends think of those funny Japanese phrases!

>ぱと衛門さん
トラックバックありがとうございました。
けんたです。
アメリカじゃなくてイギリスに住んでおりますよ。
Unknown (IH)
2009-10-13 18:49:58
元気にしていますよ。どうもです。
ご挨拶遅れてすみません。
それじゃ、改めて自己紹介をさせていただきます。
ブリスベンに留学しているIHです。
僕はまだ高校三年生ですので、今はホームステイに住んでいます。
僕も最初はシドニーに行きたかったんですか、留学先を決めたときに「中国人が多いから英語が上達するはずがない」という理由で両親に否決されたんです。
高校では制服が決まりで着るチャンスもないんです。それにまわりに日本語が理解できる人も少ないので着てもあまり意味がないような気がしますけど。
高校の日本語の授業は簡単すぎるので、今はクィーンズランド大学が運営している高校三年生に向けのプログラムに参加しています。それを通して大学で日本語の勉強をしています。大学の先生は日本人の方で、来週のチュートリアルにSuperdryのTシャツを着て行って、先生の反応を窺うつもりです。何を言われるかとても楽しみにしています。
(PS:いまさら思うんですけど、日本語が読める人の前に着るのはすごく勇気が要りますね。さすがに。
なるほど (けんた)
2009-10-14 07:48:36
頑張っていらっしゃいますね。
そういえば俺も中学校の授業で日本語が必修科目で、ひらがなの書き取りとかムダにやらされた記憶があるな。しかも(当たり前だけど)先生よりも日本語が上手いから、途中から授業任されたりした記憶が。

>日本語が読める人の前に着るのはすごく勇気が要りますね。さすがに。

間違いない。
でも一周回って逆に新鮮に映ると思いますよ(笑)
Unknown (ひがしたに)
2010-03-19 22:10:39
も~~~またぁ~~~~
ワロタわ~~~♪

最後のDOG TAG欲しいわ~~~
Unknown (とおりすがり)
2010-10-19 12:34:39
緩衝器ってサスペンションの事だと思いますよ。
ばね・摩擦など機械的に衝撃を吸収するので、器という字を使うのだと思います。
Unknown (けんた)
2010-10-21 20:16:18
なるほど。
確かにサスペンションだとかは緩衝器ですね。
タイヤの絵柄があるのもそれですかね・・・。
Unknown (akikus)
2010-12-24 12:30:16
tweetさせてもらいました。すごいわかりやすい説明のブログで感謝です。この間お店にはいって、おもわず買ってしまいました。アメリカのニュージャージのお店です。
Unknown (けんた)
2010-12-26 13:11:19
ほー、アメリカでも販売されているんですね。
いよいよますます間違った日本語が世界にはびこっていくわけですね。
Very fashion streetwear (サルバト-レイタリア)
2015-01-29 01:08:58
I have buyed this brand in Milano near Duomo and i can say it was a very good and comfortable choice.

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
ブログ作成者から承認されるまでトラックバックは反映されません。
No.370 もしかして、万が一、たとえば、mistakeでゴメンナサイ! (うつ病に「また」なったらどーしよう!?)
実は一昨日の【今日のムチャクチャ笑ったぺージ】で Super Dryという英語を「極度乾燥(しなさい)」という日本語に訳し Tシャツなどにプリン...