台湾ファンの会 『台湾の謎』

団塊オヤジの台湾大好きブログ 
佛教式素食、禁酒、禁煙、実行中 
台湾の 友を励まし 励まされ 共に創らん 大同世界

叔父さん

2017年03月30日 | 中国語の勉強
舅舅 (母方の)叔父さん

  舅舅到家里來做客,小文卻對媽媽說:“媽媽,我要去動物園看猴子.”

  媽媽立即怒聲斥道:“看什么猴子?你舅舅就在這兒,你還去什么動物園!”

母方の小父さんがお客として我が家にやって来た、文くんはママに聞いた;「ママぼく動物園にお猿さんを見に行きたい。」
ママは凄く怒った;「何が猿をみるよ!あなたの叔父さんが来るのよ、それでも動物園に行きたいの?」
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

洗濯機が衣装入れに変わっちゃいました

2017年03月29日 | 中国語の勉強
洗衣機變成儲衣柜 洗濯機が衣装入れに変わっちゃいました

  我們家大件的衣服都歸我洗(結婚前約定好的)。出差一個月后回到家中,居然一件臟衣服也沒有發現。
我夸老婆懂事多了,拉著她直接下了館子。第二天,我要洗衣服,卻發現洗衣機里面塞滿了臟衣服,
比我家大衣柜里的還多!更可氣的是,床底下居然也有!

我が家では大きな衣類はすべて私が洗います(結婚前に約束しました)。
一月出張して家に帰ると、一枚の衣類も見当たりません。
私は妻がやることが多すぎて体をこわしたのでは、彼女を下に部屋に引っ張って来ました。
2日目、私が洗濯をしようとして、洗濯機が衣服でいっぱいなので気付きました、
我が家のコートが多すぎるのです。
まったくはらただしいのはベッドの下にまであるのです。

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

とびっきりの愛

2017年03月28日 | 中国語の勉強
要拼命地愛愛啊 とびっきりの愛

  一天,王太太懷了四胞胎,并到處向街坊鄰居鄰居炫耀,說懷四胞胎的是很不容易的,平均要六萬次才會發生一次。
結果隔壁的李太太聽到了,就很訝異的向其他人說:“那她還有空做家事嗎?”

ある日、王夫人は四つ子を妊娠した、それをあっちからこっちまでご近所に触れ回った、
四つ子というのは大変なことです、六万人に一人を言われています。
結局隣の李夫人が聞いて、訝しげに他の人に向かって言った;
「それでも彼女は家事をする時間がないんですか?」
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

ミルクがあるのがママ

2017年03月27日 | 中国語の勉強
有奶便是娘 ミルクがあるのがママ
 

  小兒子摸媽媽的奶子,媽媽問:“干什么?”

  小兒子:“看看有水不。”

  媽媽:“有水沒水都是你的媽媽?”

  兒子:“沒水就是干媽媽。”

ミルクがあるのがママ
子供がママの乳房をまさぐったのでママが聞いた;「何をしてるの?」
子供;水があるかないか見てるんだよ。」
ママ;「水があってもなくてもあなたのママじゃない?」
子供;「水がなかったらお母さんじゃないよ。」
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

地面に落ちても気にしない

2017年03月26日 | 中国語の勉強
掉地上不要緊的 地面に落ちても気にしない

女兒(一年級)很愛勞動,已經學會作簡單家務。一日回到家中,見她一人正作湯圓,盤中已經高高壘起二十馀只。
正欲表揚鼓勵兩句,她一不留神,手中湯圓滾落地上。她立即鉆到桌下,揀起后放在盤中。

我大驚:“掉在地上的就不要了!”

她神色自若地說:“不要緊,每個都掉過在地上的。”

女児(一年生)はとてもお手伝いが好きだった、もう簡単な家事は覚えた。
ある日家に帰ると、彼女が一人でタンユアンを作っていた、皿にはもう20個ぐらい並んでいた。
ちょっと励まそうとしたが、彼女は全く気に止めず、手の中のタンユアン地面に落とした。
彼女はすぐにテーブルの下に穴を開けて、拾って皿に入れました。

私は驚いて;「地面に落ちたのは要らないわよ!」
彼女は落ち着き払って;「大丈夫、みんな一度地面に落ちたものだから。」

 *タンユアン(湯圓);台湾などで冬至の日に食べる白玉団子。
コメント
この記事をはてなブックマークに追加