ジローのヨーロッパ考

デンマークやドイツの農家に長期(?)滞在、体験したり感じたことを綴ります。

アイルランド: Selling point

2017-11-19 17:56:22 | 日記
2017年11月19日(Sun.) 今日の天気は、まるで猫の目のようで、朝は晴れ、間もなく曇って雨、午後になって再び晴れ・・・、気温は9℃ぐらいで肌寒い一日になっています(愛知県平野部)。

さて、アイルランドの一地方での取り組みのようです。 ( ニュースソース: Connacht Tribune 11月16日発 )

<原文の一部>
Selling point   By Judy Murphy - November 16, 2017


Christian Deevy with his bird and insect boxes at the Gort Sunday Market. Photo: Hany Marzouk.
(the Gort Sunday Market で、Christian Deevy は鳥の巣箱や虫かごを販売)

Lifestyle – Gort has a new community market that features everything from handcrafted bows and arrows to herbal remedies, reflecting the diverse range of creative people living locally. Judy Murphy paid it a visit.
(抜粋)ライフスタイル: Gort(注: 地名)は新しい地域マーケットを持っています。 それはハンドメイドの弓と矢から薬草まで、地域に住む創造的な人たちによる多様性を反映したものになっています。 Judy Murphy (筆者)は現地を訪れました。

The gods were smiling on Sunday, when Gort’s monthly Community Market took place in the spacious beer garden of Hennelly’s pub. After two days of rain, Sunday was glorious, and the beer garden was buzzing with activity.

The variety of stalls at this market which takes place on the second Sunday of every month reflects the diverse range of creative people living locally. Beautifully made bows and arrows sit comfortably with herbal remedies for varicose veins and muscular problems. Add in colourful crocheted items, earrings, paintings, writing paper and cards made from recycled paper, handcrafted wooden items and cuddly toys – and it’s a mere selection of what’s available.

(抜粋)日曜日、神様は微笑みました。 この日、Gort の毎月開催の地域マーケットが Hennelly’s pub の広い庭で開かれました。 2日間続いた雨の後、日曜日は眩しいほどで、このビア・ガーデンは活気に満ち溢れていました(一部、意訳)。
このマーケットの多彩な露店( stall )は、毎月の第二日曜日に開かれていて、この地域に居住する創造的な人たちの多様性を反映したものになっています。 美しく作られた弓と矢は、血管や筋肉トラブルに良いとされる薬草とともに、心地よく展示されています。 加えて、カラフルな手編み商品や、イヤリング、絵画、さらにはリサイクル用紙によるライティング・ペーパーやカードなど、さらには木工グッズや抱きしめたくなるようなオモチャも。 いずれも、一点ものと言った感じのものです(一部、意訳)。


Food-wise there are crepes, roasted chestnuts, smoothies and apple punch, all served to the sound of live bluegrass music from the Fake McCoys.

The Community Market is the brainchild of Sarah Hennelly and Sibylle Leon who wanted to provide a community space to showcase the depth of local talent – all the stallholders are from nearby.

Sarah is an acupuncturist who also does energy healing and the pub belongs to her dad, who has allowed them to use the beer garden. Sibylle is a life coach who also works for technology company Apple from her home in South Galway.

(抜粋)食べ物関係では、クレープ、焼き栗、スムージー、アップル・パンチ、これらは生のブルーグラス・ミュージック(US南部のカントリーミュージック)の感じを醸しており、the Fake McCoys が提供しています。
この地域マーケットは、Sarah Hennelly と Sibylle Leon の発想から誕生していて、地域の特色の深みを紹介する場所を提供したいとの想いによるものです。 露店主は全て近隣の人たちです。
Sarah は針療法士で、エネルギー癒し療法を行っており、また、彼女の父親の経営するパブにも携わっています。 この父親がこのビア・ガーデンの使用を許しているのです。 Sibylle はカウンセラーで、technology company Apple で働いていて、ゴルウェイの南部に住んでいます。

“This is my space,” says German-born Sibyle who has lived most of her life in Galway. She’s not referring to the beer garden, but to the creative aura of the area.

“There are so many amazing and talented people living around here. Sarah and I were chatting about that one day, saying it was a shame they didn’t know each other. Really, the market was a ruse to get all our friends together!”

The first gathering took place in July, and has expanded since then with new people joining. It’s continuing to grow, according to Sibylle.

(抜粋)”ここは私の居場所”と、ドイツ生まれの Sibylle が言います。 彼女は人生の大半をゴルウェイで暮しています。 また、彼女はこのビア・ガーデンとは関係はありません。 しかし、この地域では創造的なオーラの存在なのです。
この辺りには多くの驚くばかりの、そして才能溢れる人たちが住んでいます。 ある日、Sarah と私( Sibylle )はそんなことについて話し合っていました。 そして、恥ずかしいことに、お互いに全く知り合っていなかったのです。 このマーケットは、私たちの友人が集うことを目的として計画されたものだったのです。 最初のこの集いは7月に行われ、それ以来、新しい人たちも加わって拡大してきています。 今も成長し続けているのですと Sibylle が語っています。

Gort already has a farmers’ market, which takes place on Fridays at the Square and has excellent produce, they say. But there’s traffic all round, so it’s more a place to do business than to chill out, unlike Hennelly’s beer garden which is enclosed, partially roofed and with seating. Sunday was nippy, so there was a brazier with a fire for anyone needing to warm up – not to mention coffees and non-alcoholic punch.

The only charge stall-holders have to pay is €5 a month to cover the cost of insurance. And the participants are delighted with the venture, with every single one of them emphasising “the great atmosphere”.

Ankelica Rost, who lives three miles from Gort, is busy knitting a sock at her stall where goods on sale include apple sauces and blackberry jams alongside more unusual peach and cherry preserves.

These come from her own peach and cherry trees – which she grows in a polytunnel on her smallholding. And she has containers of dried herbs and calendula oil too, again from her garden. The calendula oil is mixed with olive oil as a treatment for varicose veins.

(抜粋)Gort では既にファーマーズ・マーケットがあります。 これは毎週金曜日に広場で開催されるもので、とてもスバラシイ産物などを扱っています。 しかし、交通量がここかしこで増大し、ビジネスにするにはもっと広い場所が必要なくらいです。 Hennelly’s beer garden のような、囲われていて、一部に屋根とイスがあるような場所ではないところです。 日曜日(注: 先日の)は寒くて、火鉢(焚き火のような)が用意され、誰もが温まる必要がありました。なので、コーヒーやノンアルコールのパンチは言うまでもありません。
露店出店者に必要なのは月に5ユーロのみで、保険をカバーするためのものです。 そして、参加者は冒険で心を満たしていて、個々(個性)の力がすばらしい雰囲気を強調することにつながっているのです(一部、意訳)。
Ankelica Rost は、Gort から数マイル離れたところに住んでいますが、彼女は露店でソックスを編むのに忙しい状況です。 彼女の店にはアップル・ソースやブラックベリー・ジャム、また、珍しいピーチとチェリーのジャム(のようなもの)も置いてあります。 これらは、自宅の木から採取したもので、彼女の小さな農地にあるビニールハウスで育てられたものなのです。 さらに、乾燥ハーブとキンセンカ・オイルもあり、これらも彼女の庭で採れたものです。 キンセンカ・オイルはオリーブ・オイルとミックスされ、静脈瘤血管の治療に使われるものとされています。



Gort の場所は、下の地図で確認できます。


***

新しい取り組みのようです。 共通的に感じることは、狭い地域であっても、お互いに知らないことの方が多いと言うことではないでしょうか。 出会いとか集いの機会があれば、飛躍的な成長は期待できなくとも、持続可能な程度の地域や社会の構築は可能ではないでしょうか、容易ではありませんが。

Gort の地域マーケットは、二人の女性と援助者の父親(+施設: ビア・ガーデン)があって実現したことかも知れません。 Gort の人口を調べると2011年で2,600人ぐらいです。 この取り組みが続くことを願っています。

何に価値を見出すか・・・でしょうか。

*** 下の写真は、記事内容とは関係ありません。



***

最新の画像もっと見る

コメントを投稿