sirius

SiriusとAldebaranとPolaris

日本語

2017-05-30 18:25:20 | 日記

国会答弁で日本語が乱れている。

先日、ヤンキー義家が「便宜(べんぎ)」を「びんせん」とやった。

 

その後、ふと思いついて、なんでそうなったかを。

「便宜」の「宜」と「宣」を間違って認識していたのではないかということだ。

 

つ・ま・り、どう読むのか分からず「べん」と言わず「びん」と始めた。

当然、後に来るのは「せん(宣)」だ。

よって「びんせん」と言ってしまった。

 

かつて、麻生が「未曾有(みぞう)」を「みぞうゆう」とやってしまった。

これは、まあ、言葉の意味は分かっていたが読みが違ったでいいか。

 

だが、ヤンキーは「宜(ぎ)」と読むこと「宣(せん)」との違いを分かっていなかったということだろう。

 

まあ、NHKのエリート女子もやってしまったからな。

 

人のことを言えた義理ではないが、「公人」半ば「公人」であれば電波に載るから致命的。

では?

 

 


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。