かはたれどき 〜異界文書 分家

独り言とか
書いてる小説の制作日記とか
小説ネタになりそうな思いつきとか妄想とか
まぁ そんなところです

Fly me to The moon

2008年09月17日 23時54分41秒 | ひとりごと
Fly me to The moon
私を月に連れてって

And let me play among The stars
そして あの煌く星々の間で泳がせてよ

Let me see what Spring is like on Jupiter and Mars
木星や火星の春がいったいどんなものなのか私に見せて

In other words, hold my hand
つまりね 私の手を握ってってことなの

In other words, darling kiss me
言うなれば そう 私にキスしてってことなのよ


Fill my heart with song,
この心の中を歌でいっぱいにして

And let me sing forevermore
そして ずっと歌わせて欲しいの

You are all I long for all I worship and adore
あなたはわたしが望み、慕い、愛するすべて

In other words, please be true
つまりね あなたはそのままでいてってことなの

In other words, I love you
言うなれば あなたを愛してるってことなのよ

words Bart Howard
translation Tachibana


月繋がりで
月と言えばこの歌でしょう。
いや、橘的にはですけど・・・
「Fly me to The moon」
これは好きな曲。
曲の響きっていうか、抑揚っていうか、そんなとこが好み。
で、訳してみた。
・・・・・・
たぶん・・・あまり間違ってはいないと思うのだが・・・
直訳というよりは意訳。
直訳だと、いまいち訳わからんしね・・・これ・・・

にしても
微妙に誰かを思い出す感じの我が侭っぷりだなぁ・・・

しっとりと歌い上げるこの曲調からすると
In other words,
つまり
大人の女の可愛い我が侭?
ってとこでしょうか・・・
ジャンル:
ウェブログ
コメント (0) |  トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
Messenger この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック シェア
« 長月十五夜 | トップ | 小説更新! »

コメント

コメントはありません。

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。

あわせて読む

「ひとりごと」カテゴリの最新記事

このブログのフォトチャンネル