たまには書くよ。。。

ホントに、たま~にだけど・・・・

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

自動変換

 | Weblog
インターネット上にはいろんな変換サイトがありますね。

私もたまに英語→日本語の翻訳サイトを使ったりします。

今朝、テレビでこんなサイトが紹介されていました。

『もんじろう(コトバ変換)』  

いろんな変換があるのですが、「武士語」とか「ギャル語」とか「2ちゃんねる風味」とか。

変換例として、当社の五精神を「ルー語風味」で変換してみます。


【変換前】

五精神

1.できない理由よりやる方法を考えよう。
2.追求なくして進歩なし。
3.小さな気付きが大きなチャンス。
4.すべての成功は想いから始まる。
5.日々確認、日々改善、日々実践。

ありがとうございました。


【変換後】

五スピリット神

1.キャントつまりできない理由よりやるサイド法を考えよう。
2.追求なくして進歩なし。
3.スモールなスピリット付きがジャイアントなチャンス。
4.すべてのサクセスは 想いから始まる。
5.エブリデイ確認、エブリデイ改善、エブリデイ実践。

サンキューベリーマッチ!。


自動変換にしては良くできている方かと思います。どうですか?
ジャンル:
ウェブログ
コメント (3)   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 目指せ!! ル・マン | トップ | 何でもありだね。 »
最近の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (roba)
2008-02-26 12:44:59
2番は普通なんですね。
Unknown (シャラポア)
2008-02-26 16:56:01
五精心だべ??
Unknown (シャラポア)
2008-02-26 17:12:30
申し訳ない。五精神が正しいです。
五精心は?????

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL