oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●
ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。
①二人は驚いてお互いに顔を見合わせた。
②それはドラマチックにゆっくりと転がる動きでした。
③衝撃は驚くほど穏やかでした。
④助手席側のスライドドアには、幅約3フィート、深さ約4インチの深くて大きな傷があります。
⑤私はもう一方の車に歩いて向かいます。
⑥中にいる女は落ち着いて煙草を吸っている。
⑦私は何年も話してきたのです。その交差点には停止信号があるべきだとね。
⑧彼等の駐車場に駐車している家のオーナーは、彼が手伝えることがあるかどうか確認するために歩いてきます。女は霎察に電話するようにと頼みました。男が去ったとき、女はFumiと話します。
⑨Fumiは自分の選択肢を慮って、女に直接質問します。
⑩ 僕が修理代に数百ドル払うので、私たちを行かせてくれませんか。
⑪僕たち、ちょっと急いでいるんです。
⑫僕らは旅行してる居るのでIchikawaで拘束されたくないんです。
⑬女は落ち着いて煙草を吸います。
⑭たとえ私がそうしたくても、私次第ではないので。
⑮おそらくあなたがご存知のように、事故現場を離れるのは法律に違反するのよ。
⑯また、あの家の主が私たち一緒のところを見ていたからうまくいかないわよ。
⑰約20分後、パトロールカーが到着しました。
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。
①They looked at each other in wonder.
②That's rolling motion which time slows down dramatically.
③The impact was surprisingly gentle.
④The sliding door on the passenger's side has a gash about three feet wide and four inches deep.
※gash…深くて大きな傷
⑤I walk over to the other vehicle.(≒I will walk to the other car.)
⑥The woman inside is calmly smoking.
⑦I've been saying for years, there ought to be a stoplight at that intersection.
♪アイヴビーンセインフォr ゼアろウトゥビー アストップライラッ ザリンナセクション
⑧The owner of the house in whose driveway they're parked, ambles over to see if he can help. The woman asks him to call the police. As the man leaves, the woman talks to Fumi.
※amble…ゆっくり歩く
⑨Fumi considers his options then asks the woman direct
⑩I wonder if you'd be willing to take a couple hundred dollars for the damage, and let us get on our way.
⑪We're kinda in a hurry.
⑫We're traveling, and we don't wanna get tied up in Ichikawa.
⑬The woman draws calmly on her cigarette.
⑭Even if I wanted to, it's not up to me.
※be up to~…~次第
⑮As you probably know, it's against the law to leave the scene of an accident.
⑯AIso, the house owner saw us together, it wouldn't work.
⑰About twenty minutes later, a squad car arrives.
※squad car…《米》パトロールカー
ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。
①二人は驚いてお互いに顔を見合わせた。
②それはドラマチックにゆっくりと転がる動きでした。
③衝撃は驚くほど穏やかでした。
④助手席側のスライドドアには、幅約3フィート、深さ約4インチの深くて大きな傷があります。
⑤私はもう一方の車に歩いて向かいます。
⑥中にいる女は落ち着いて煙草を吸っている。
⑦私は何年も話してきたのです。その交差点には停止信号があるべきだとね。
⑧彼等の駐車場に駐車している家のオーナーは、彼が手伝えることがあるかどうか確認するために歩いてきます。女は霎察に電話するようにと頼みました。男が去ったとき、女はFumiと話します。
⑨Fumiは自分の選択肢を慮って、女に直接質問します。
⑩ 僕が修理代に数百ドル払うので、私たちを行かせてくれませんか。
⑪僕たち、ちょっと急いでいるんです。
⑫僕らは旅行してる居るのでIchikawaで拘束されたくないんです。
⑬女は落ち着いて煙草を吸います。
⑭たとえ私がそうしたくても、私次第ではないので。
⑮おそらくあなたがご存知のように、事故現場を離れるのは法律に違反するのよ。
⑯また、あの家の主が私たち一緒のところを見ていたからうまくいかないわよ。
⑰約20分後、パトロールカーが到着しました。
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。
①They looked at each other in wonder.
②That's rolling motion which time slows down dramatically.
③The impact was surprisingly gentle.
④The sliding door on the passenger's side has a gash about three feet wide and four inches deep.
※gash…深くて大きな傷
⑤I walk over to the other vehicle.(≒I will walk to the other car.)
⑥The woman inside is calmly smoking.
⑦I've been saying for years, there ought to be a stoplight at that intersection.
♪アイヴビーンセインフォr ゼアろウトゥビー アストップライラッ ザリンナセクション
⑧The owner of the house in whose driveway they're parked, ambles over to see if he can help. The woman asks him to call the police. As the man leaves, the woman talks to Fumi.
※amble…ゆっくり歩く
⑨Fumi considers his options then asks the woman direct
⑩I wonder if you'd be willing to take a couple hundred dollars for the damage, and let us get on our way.
⑪We're kinda in a hurry.
⑫We're traveling, and we don't wanna get tied up in Ichikawa.
⑬The woman draws calmly on her cigarette.
⑭Even if I wanted to, it's not up to me.
※be up to~…~次第
⑮As you probably know, it's against the law to leave the scene of an accident.
⑯AIso, the house owner saw us together, it wouldn't work.
⑰About twenty minutes later, a squad car arrives.
※squad car…《米》パトロールカー