oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●
ブログをフレーズ帳化します。
日本語→英語に…。
①本当の責任は市にあるんじゃね?
②私のように丘を登ると、視界はかなり制限されています。
③キャンプ場から出てくる人がその丘を見えないよね。。市が信号を設置しない限り、事故は避けられないよ。
④まあ、私がこれを図解したやり方から、注意深くしなかったバンが落ち度があったように見えますね。
⑤あなたはどちらも交通課にに報告書を提出する必要があります。もちろん、保険会社に通知する必要があります。
⑥誰も負傷していないので、多くの書類はありません。
⑦あ~そうそう奇遇なんですが…あなたたち二人は一年違いで同じ誕生日ですね!
⑧僕らが事故にあう運命の日だったみたいだね!同じ誕生日に生まれた人より、事故の相手としていい人は考えられないな。
⑨出会いを楽しめたけれど、こんな出会い方じゃなければもっと良かったね。
⑩彼らは私を最寄りのガソリンスタンドに無料で牽引してくれるんだ。それから僕らは、この金属の塊を修理しなければならないんだよ。
⑪私の保険はすべてをカバーできますか?
⑫250㌦までは自己負担だと思うんだ。彼らは控除額を超えるすべてを支払ってくれるんだ。
⑬少なくとも誰もけがしなかったから。→だよね、それが一番だよ…
⑭事故が旅を3日間遅らせました。
⑮僕らは北に向かって走り、Lincoln大統領が生まれた丸太小屋を訪れます。
⑯小さな、地元の新聞社は窓に掲示してあります。 レバノンを「歴史的な場所」と明言しています。
⑰彼は本物のアメリカの大平原を行って見ることを思いついたのです。
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+
①The real responsibility lies with the city.
②When you come up the hill, as I did, your visibility is quite limited.
♪visibility…ヴィズブリリ
③Someone coming out of the campground can't see down that hill. Unless the city installs a traffic light, accidents will be inevitable.
※inevitable…不可避な ♪イネーヴィラボォ
④Well, from the way I've diagrammed this, it looks like the van may be at fault for not exercising due caution.
※diagram…図解する、図示する exercise…注意を働かす
⑤You'll both have to file reports with the Traffic Division. And, of course, you'll have to notify your insurance companies.
※notify…届け出る、通知する
⑥Since no one has been injured, there is not a lot of paperwork invoIved.
…paperwork involved…関係する書類作成
⑦ You know, it's really strange...you both have the same birthdate,only a year apart!
※…あ~そうそう、ほら、そうねぇ
⑧Looks like it was our day to have an accident! (≒It looks like it was the day of destiny to encounter an accident!)I can't think of a nicer person to have an accident with than my birthday partner! (≒I can not think of a nicer person as an accident partner than a person born on the same birthday.)
♪have an accident…ハヴァンナクスィデン
⑨I enjoyed the meeting, but not the method!(≒I enjoyed the encounter, but it was much better if I did not encounter this way.)
⑩They'll tow me free to the nearest gas station. Then we've gotta get this hunk of metal patched up.
※patch up…修繕する、修理する
⑪Can my insurance cover everything?
⑫I think I've got a$250.00 deductible. They'll pay everything above the deductible.
※deductible…控除可能 ♪デダクタボォ
⑬At least no one was hurt.
→Yes, that's the main thing...
⑭The accident delays their trip by three days.
⑮They drive north and visit the log cabin where President LincoIn was born.
⑯The small, local newspaper has a sign in the window, declaring Lebanon an "historic"site.
⑰He got it into his head to go and see a genuine American prairie.
※get it into one's head to~…~することを思いつく ♪ゲリリントゥワンズヘットゥ ♪genuine American prairie…ジェニュインナメりカンプれウり
ブログをフレーズ帳化します。
日本語→英語に…。
①本当の責任は市にあるんじゃね?
②私のように丘を登ると、視界はかなり制限されています。
③キャンプ場から出てくる人がその丘を見えないよね。。市が信号を設置しない限り、事故は避けられないよ。
④まあ、私がこれを図解したやり方から、注意深くしなかったバンが落ち度があったように見えますね。
⑤あなたはどちらも交通課にに報告書を提出する必要があります。もちろん、保険会社に通知する必要があります。
⑥誰も負傷していないので、多くの書類はありません。
⑦あ~そうそう奇遇なんですが…あなたたち二人は一年違いで同じ誕生日ですね!
⑧僕らが事故にあう運命の日だったみたいだね!同じ誕生日に生まれた人より、事故の相手としていい人は考えられないな。
⑨出会いを楽しめたけれど、こんな出会い方じゃなければもっと良かったね。
⑩彼らは私を最寄りのガソリンスタンドに無料で牽引してくれるんだ。それから僕らは、この金属の塊を修理しなければならないんだよ。
⑪私の保険はすべてをカバーできますか?
⑫250㌦までは自己負担だと思うんだ。彼らは控除額を超えるすべてを支払ってくれるんだ。
⑬少なくとも誰もけがしなかったから。→だよね、それが一番だよ…
⑭事故が旅を3日間遅らせました。
⑮僕らは北に向かって走り、Lincoln大統領が生まれた丸太小屋を訪れます。
⑯小さな、地元の新聞社は窓に掲示してあります。 レバノンを「歴史的な場所」と明言しています。
⑰彼は本物のアメリカの大平原を行って見ることを思いついたのです。
oO☆゜.。+o●☆.。+oO☆.○。o∞○。○o'●oO☆゜.。+o●☆.。+
①The real responsibility lies with the city.
②When you come up the hill, as I did, your visibility is quite limited.
♪visibility…ヴィズブリリ
③Someone coming out of the campground can't see down that hill. Unless the city installs a traffic light, accidents will be inevitable.
※inevitable…不可避な ♪イネーヴィラボォ
④Well, from the way I've diagrammed this, it looks like the van may be at fault for not exercising due caution.
※diagram…図解する、図示する exercise…注意を働かす
⑤You'll both have to file reports with the Traffic Division. And, of course, you'll have to notify your insurance companies.
※notify…届け出る、通知する
⑥Since no one has been injured, there is not a lot of paperwork invoIved.
…paperwork involved…関係する書類作成
⑦ You know, it's really strange...you both have the same birthdate,only a year apart!
※…あ~そうそう、ほら、そうねぇ
⑧Looks like it was our day to have an accident! (≒It looks like it was the day of destiny to encounter an accident!)I can't think of a nicer person to have an accident with than my birthday partner! (≒I can not think of a nicer person as an accident partner than a person born on the same birthday.)
♪have an accident…ハヴァンナクスィデン
⑨I enjoyed the meeting, but not the method!(≒I enjoyed the encounter, but it was much better if I did not encounter this way.)
⑩They'll tow me free to the nearest gas station. Then we've gotta get this hunk of metal patched up.
※patch up…修繕する、修理する
⑪Can my insurance cover everything?
⑫I think I've got a$250.00 deductible. They'll pay everything above the deductible.
※deductible…控除可能 ♪デダクタボォ
⑬At least no one was hurt.
→Yes, that's the main thing...
⑭The accident delays their trip by three days.
⑮They drive north and visit the log cabin where President LincoIn was born.
⑯The small, local newspaper has a sign in the window, declaring Lebanon an "historic"site.
⑰He got it into his head to go and see a genuine American prairie.
※get it into one's head to~…~することを思いつく ♪ゲリリントゥワンズヘットゥ ♪genuine American prairie…ジェニュインナメりカンプれウり