村上春樹を英語で読む

なぜ、こう訳されているのかを考える。

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

「女性作家」(「一般」か「特定」か)

2016-10-08 12:31:43 | ことばの意味を実感する
次のような記事が目に留まりました。村上春樹訳の『結婚式のメンバー』の内容紹介中の一文です。

狂おしいまでに多感で孤独な少女の心理を、繊細な文体で描き上げた女性作家の最高傑作。≪村上柴田翻訳堂≫第一弾、!

この「女性作家」は、一般的な女性作家のことを言っているのでしょうか。それとも、この作品の著者、カーソン・マッカラーズのことでしょうか。筆者は後者だと考えるのですが、「そうではない」と考える人もいるかも知れません。
 
ジャンル:
ウェブログ
この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 「そんなことをしても」は英... | トップ | 「アパートを出るのを待ち受... »