村上春樹を英語で読む

なぜ、こう訳されているのかを考える。

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

「追及をあきらめない」と「追及を続ける」

2016-11-20 11:13:35 | 村上春樹を英語で読む
『1Q84』に次のような箇所がある。下はその英訳である。

私が何を言おうと、深田さんの消息を知るまでは追及をあきらめないかもしれません。
Whatever I might tell him, he may continue to pursue information on Mr. Fukada.

「消息を知るまでは追及をあきらめない」がcontinue to pursue information(情報を追い続ける)と訳されている。
ジャンル:
ウェブログ
この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 「簡単に言えば」言いたいこ... | トップ | 「看取る」は英語で? »