村上春樹を英語で読む

なぜ、こう訳されているのかを考える。

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

訳出されない「逐一」

2016-09-18 14:23:51 | 村上春樹を英語で読む
『1Q84』に次のような箇所がある。下はその英訳である。

「もちろん。彼女が君の部屋に転がり込んだ日から、先生はそのことを知らされている。ふかえりは先生に自分がどこにいるかを逐一報告していた」
“Of course. He knew that the first day she showed up at your place. Fuka-Eri told him where she was.”

これは小松のせりふであるが、英訳者は「逐一」を訳出していない。Fuka-Eri told him where she wasだけで「逐一」の意味を含む?
ジャンル:
ウェブログ
この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 「小説の語り手が書けること... | トップ | 「小便がしたかった」は英語で? »