村上春樹を英語で読む

なぜ、こう訳されているのかを考える。

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

「暗闇の中で悲鳴を上げても」関係性

2016-12-24 16:03:15 | 村上春樹を英語で読む
『1Q84』に次のような箇所がある。下は、その英訳である。

暗闇の中で悲鳴を上げても、その声は誰の耳にも届くまい。
I would shout out from the dark, but no one would hear me.

「暗闇の中で」がfrom the darkと訳されている。
ジャンル:
ウェブログ
この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 「小説家としてやっていく」... | トップ | 「運ばれた」のは何か? »