村上春樹を英語で読む

なぜ、こう訳されているのかを考える。

広告

※このエリアは、60日間投稿が無い場合に表示されます。記事を投稿すると、表示されなくなります。

「むすんでひらいて」は英語で?

2016-09-19 16:56:47 | 村上春樹を英語で読む
『1Q84』に次のような箇所がある。下はその英訳である。

両手を何度も握ったり開いたりした。
He balled his fists, then stretched out his fingers, again and again.

英文を和訳すると、「彼はこぶしを丸め、そして指を伸ばした。何度も何度も」となる。これで、「むすんでひらいて」の英訳になる?

ジャンル:
ウェブログ
この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 「筋肉を厳しく動かす」は英... | トップ | 「もともと俺のいた世界」は... »