台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

日本の雑学は台湾で通用しない!

2008年09月19日 | 台湾の話
到了台湾的桃園機場、出関chu1 guan1後、我看到了自動販売機fan4 mai4 ji1裏的保特瓶bao3 te4 ping2新産品ー看起来很好喝的葡萄柚汁pu2 tao2 you4 zhi1。(台湾の桃園空港に着き、出国ゲートを出て、おいしそうな新商品のボトル入りグレープフルーツジュースを見つけた。)

確認了瓶上的照片zhao4 pian4、我投入硬幣ying4 bi4、按了按鍵an4 jian4。出来了!(ボトルの写真を確認し、コインを投入し、ボタンを押した。出ました!)

很習慣性的、我看了一下背後的栄養標示ying2 yang3 biao1 shi4。「???」「什[ノム]?蔗糖zhe4 tang2!」(いつものように、内容物表示に目をやった。「なに!?蔗糖!」)

明明不就是葡萄柚的切面qie4 mian4照片[口馬]?「グレープフルーツの断面写真なのに...」。

我聴過、如果不是100%純chun2果汁(濃縮還元nong2 suo1 huan2 yuan2也包括bao1 kuo4)的話、就不能使用水果切面照片。(100%ジュース(濃縮還元も)でなければ、果実の断面写真を使用してはいけない、と聞いてるのに。)

在日本学到的雑学za2 xue2知識、不見得bu2 jian4 de2在外国派得上pai4 de shang4用場yong4 chang3。(日本仕込みの雑学は、外国でも通用するとは限らないのだ。)

希望各位也不要認為ren4 wei2、日本是這様、其他qi2 ta1国家也一定是這様。(みなさんも日本ではこうなってるから、きっとよその国もそうであるに違いない、と思う事なかれ。)




注音符号&台湾繁体字の先生を探してる方へ 台湾人による中国語教室T-Chinese
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

お茶のような夫婦仲

2008年09月10日 | 日々の日記帳
前幾天跟一個学生聊天liao2tian2講到「夫妻fu1 qi1到底是什[ノム]東西?」先日、生徒さんとおしゃべりしたときに、「夫婦ってなんだろう?」に話が及んだ。

我覚得、夫妻就像自己親手qin1 shou3泡出来的一壷茶。zen3[ノム]説[口尼]?わたしは夫婦って自分の手でいれたお茶のように思いますが、あなたはどう思いますか?

因為、茶不像可楽ke3 le4那[ノム]有刺激性ci4 ji1 xing4、譲人喝了很爽快shuang3 kuai4。なぜならお茶はコーラみたいに、刺激が強くて飲んだら爽快感が得られるわけではないから。

它淡淡dan4的、但是一入口、却能譲イ尓感到湧yong3上一股gu3甘美gan1 mei3、久久不散。お茶は淡く軽いが、口に入ると、徐々に甘みがわき出て、長い間消えない。

而可楽、喝時充満chong1 man3快感、喝後却在味蕾wei4 lei3上留下不自然的甜。一方コーラは、飲んでる時は快感に満ちあふれるが、飲んだ後は味蕾に不自然な甘さが残る。

真正的好茶不是現成xian4 cheng2買来就可以到手的、需要花時間去焼開水kai1 shui3、還要花時間去悶men1。本当の良いお茶は出来合いで得られず、お湯を沸かす必要もあるし、蒸らす時間も必要だ。

而可楽、[イ尓]只需要買来、瓶蓋打開、即可享用。でも、コーラは買ってフタをあければ飲める。

有些人結婚数年、邁入mai4 ru4倦怠期、開始渇望ke3 wang4得到de2 dao4的刺激。結婚数年で倦怠期に突入、新たな刺激を求め始める人もいる。

那並無不可。畢竟bi4 jing4人是不断追求zhui1 qiu2刺激的動物、不断追求刺激才有進歩。それが絶対にダメとは思わない。人間は所詮刺激を追い求める動物で、刺激を求めないと進歩がないからだ。

但人也是理性li3 xing4的動物。しかし、人間は理性の動物でもある。

所以如果[イ尓]現在処於chu3 yu2倦怠期、走在危険辺縁wei2 xian3 bian1 yuan2、もしいあなたはいま倦怠期の危うい状況にいるのなら、

或許[イ尓]需要的、不是急切地去尋獲xun2 huo4刺激、いまのあなたに必要なのは、すぐに刺激に走るのではなく、

而是静下心来、回味一下那従不自我主張、但却随時等着主人去品嘗pin3 chang2它的那一壷好茶。いったん心を静めて、自己主張せずに主人に飲んでもらいたくてひたすらご時を待ってるあのお茶に手を差し伸べることかもしれない。

「君子之交淡如水、夫妻之情甘如茶」



注音符号&台湾繁体字の先生を探してる方へ 台湾人による中国語教室T-Chinese
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

下酒菜xia4 jiu3 cai4「辣味花生」la4 wei4 hua1 sheng1

2008年09月04日 | 台湾の話
実家から送っていた諸々の中に、これが入ってた。台南老家lao3 jia1寄来的行李裏、有一包這個東西。

いかにもビールのペースがアップするような...(アルコールはほとんど飲まないが)。真是太理想li3 xiang3的下酒菜xia4 jiu3 cai4了!(雖然我幾乎滴酒不沾di1 jiu3 bu4 zhan1)

台湾人は好んでピーナッツを食する。韓国人がノリが好きなのと同じもの。台湾人很喜歓吃花生、就像韓国han2 guo2人喜歓吃海苔hai3 tai2。

生春巻きにも、ちまきにも、かき氷にも、などなど。料理からデザートまで幅広く使われている。春巻chun1 juan3、粽子zong4zi、bao4氷、什[ノム]的、不管bu4 guan3是料理還是点心、很多時候都派得上pai4 de shang4用場yong4 chang3。

作り方はピーナッツを香辛料(ニンニク、唐辛子、ネギ)と一緒に揚げて塩をふったんじゃないかな?我想、它的作法zuo4 fa3応該是将花生和一些香辛料(大蒜da4 suan4、辣椒la4 jiao1、葱cong1)一起放下去fang4 xia4 qu4油[火乍]you2 zha4[口巴]!

塩っぱくて辛くて香ばしくてよだれが出そう。又[鹵成]xian2又辣la4又香xiang1、真是譲人流口水liu2 kou3 shui3。

でもちょっと待てよ。ピーナッツは体を熱する食べ物でしょう。但是等等!花生不是熱性的食物[口馬]?

それに香辛料もそうだし、揚げてるし、いまは夏でしょう。鼻血が出そうな最強のタイミングじゃないか!而且那些香辛料也是[口阿]!還有、現在是夏天。所以説、現在吃的話、不就是最容易rong2 yi4上火shang4 huo3的時候[口馬]?

特に冷え性体質じゃないから、これは食べすぎ注意報だ!我又不是那種特別容易手脚氷冷shou3 jiao3 bing1 leng3的人。所以吃的時候要特別注意了!

小さなボウルに入れて食べよう。放在小鉢bo1裏吃[口巴]!

っと、ここまではよかったが、ペースが落ちない自分がコワいわ。もう2回目のお代わりだ。但是!糟gao1的是、我吃得太快了!我已経倒dao4了第三次了!

これじゃ昼ご飯入らなくなっちゃうよ~。まあいっ。ご飯とおかずの量は半分に減らすんだ。這様等一下午飯zenme吃得下[口麻]!好[口巴]!飯跟菜只好減半jian3 ban4了。

といって、ご飯の後の楽しみにまた食べちゃいそうだわ。いやになっちゃうわ。但是、我担心dan1 xin1自己吃過飯以後、会不会又拿花生来当飯後点心!天[口阿]!




注音符号&台湾繁体字の先生を探してる方へ 台湾人による中国語教室T-Chinese
コメント
この記事をはてなブックマークに追加