ギリシア語読書会語形分析

語形分析などを載せていきます

語形分析p17.28-29動詞

2008年03月27日 | 語形分析


■写本の今回分はこちら
バチカン写本
シナイ写本


■語形分析
略語の元の綴りはこちら


(17.28)

ζωμεν(ζαω):生きる
pres ind act 1st pl

κινουμεθα(κινεω):動く
pres ind mid 1st pl

εσμεν(ειμι):ある、存在する
pres ind act 1st pl

ειρηκασιν(ειρω):言う
perf ind act 3st pl

εσμεν(ειμι):である、存在する
pres ind act 1st pl


(17.29)

υπαρχοντεσ(υπαρχω):である
pres part act masc nom pl

οφειλομεν(οφειλω):すべきである
pres ind act 1st pl

νομιζειν(νομιζω):みなす
pres inf act

ειναι(ειμι):である
pres inf act


■お送りしたメールマガジンで
ギリシア語の読みを書き間違ってしまいました・・・。
正しくは次のとおりです・・・。申し訳ありません!
ανθρωπου アントゥローポン → ανθρωπου アントゥロープー

ジャンル:
ウェブログ
キーワード
ギリシア語 メールマガジン バチカン写本
コメント (0) |  トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
Messenger この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック シェア
« 語形分析p17.26-2... | トップ | 語形分析p17.30-3... »

コメント

コメントはありません。

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL

あわせて読む