ギリシア語読書会語形分析

語形分析などを載せていきます

語形分析p17.22-23動詞

2005年09月05日 | 語形分析

略語の元の綴りはこちら

σταθεισ(‘ιστημι)
aor part pass masc nom sg

εφη(φημι)
imperf ind act 3rd sg

(*)動詞ではないですが・・・
δεισιδαιμονεστερουσ
(δεισιδαιμων)
masc acc comp pl
comp :comparative degree

θεωρω(θεωρεω)
pres ind act 1st sg

διερχομενοσ (διερχομαι)
pres part mid/pass masc nom sg

αναθεωρων(αναθεωρεω)
pres part act masc nom sg

‘ευρον(ευρισκω)
aor ind act 1st sg

επεγεγραπτο(επιγραφω)
plup ind mid/pass 3rd sg

αγνοουντεσ(αγνοεω)
pres part act masc nom pl

ευσεβειτε(ευσεβειω)
pres ind act 2nd pl

καταγγελλω
pres ind act 1st sg

コメント (0) |  トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
Messenger この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック シェア
« 略語の元の綴り | トップ | 語形分析p17.24-2... »

コメント

コメントはありません。

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL

あわせて読む