━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
イタリアあれこれマガジン”あんぬんつぃ” 第134号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ミラノでの万博も無事に終了しました。
日本館は金賞を受賞し非常に人気を博したとのニュースを読みました。
これまではイタリア食への日本人の片思いの様相でしたが、イタリア人の日本食への
意識が高まって、食を通じての交流も盛んになることを期待したいです。
< 目次 >
◇ イタリアのポップ(8)
◇ JIJI-Milano
──────────────────────────────────────────────
◇ イタリアのポップ(8) ◇
最近、ちょくちょくリバイバル、カバーの曲を耳にします。
最近ではNekがMinaの歌っていた『Se telefonando』がありました。
僕の学生時代には、生のイタリア語を聞ける教材は本当に少なくて
イタリア語の歌は貴重な教材として利用していました。
そんなこともあって、リバイバルのカバー曲に懐かしさを感じます。
今回はかなり古い曲で、ナポリ方言で歌われています。
今回のアーチストはGigi d'alessio というナポリ生まれの歌手で
若者役でBrigaというラッパーが受け答えしています。
https://www.youtube.com/watch?v=gW45Sy0vDfw
ニューシネマパラダイスの映画の中で、主人公の若者が
初恋の女性に告白をして、100日間彼女の部屋の窓が見える通りで
彼女が窓を開けてくれるのを待ち続けるシーンがありましたが
その場面を思い起こしてくれる歌詞です。
ナポリ方言、イタリア語、日本語訳の順に記しました。
ちなみに昔の歌声は Aurelio Fierro です。
聞き比べてみてください。
https://www.youtube.com/watch?v=QHncyiWLAos
Guaglione(ragazzo)
Staje sempe cc?, 'mpuntato cc?, 'mmiez'a 'sta via, nun mange cchi?, nun duorme cchi? che pecundr?a!
Stai sempre qui, fermo qui, in mezzo a questa via, non mangi pi?, non dormi pi? che malinconia!
君はいつもここに、じっとしているのか
この道の真ん中で
あれから食事もしていないし、眠ってもいない
なんと悲しいことか。
Gu? piccer?' che v?ne a d? 'sta gelusia? Tu vu?' suffr?, tu vu?' mur?, chi t''o ff? f?...
Ehi piccolo cosa ti dice questa gelosia? Vuoi soffrire, vuoi morire chi te lo fa fare?
こんな嫉妬心が君に何をさせるのか?
苦しめるのか?
死なせたいのか?
誰のためにこんなことをしてるのか?
Curre 'mbraccio addu mamm?, nun f? 'o scemo piccer?'... dille tutt''a verit? ca mamm? te p? cap?...
Corri in braccio a tua madre non fare lo scemo piccolo dille tutta la verit? che mamma ti pu? capire
お母さんの腕の中に走ってゆけ。
馬鹿なことをするんじゃないよ。
お母さんに全てを話すんだ。
君のことを理解してくれるよ。
E passe e spasse sott'a stu barcone, ma tu si' guaglione... Tu nun canusce 'e ffemmene, si' ancora accuss? giovane! Tu si' guaglione!... Che t'h? miso 'ncapa? va' a ghiuc? 'o pallone... Che v?nno d? sti llacreme?... Vatt?', nun mme f? ridere!
E passa e ripassa sotto a quel balcone, ma tu sei un ragazzo Tu non conosci le donne, sei ancora cos? giovane! Tu sei un ragazzo! Che ti sei messo in testa? Vai a giocare a pallone Che significano queste lacrime? Vattene, non farmi ridere!
あのバルコニーの下を行ったり来たりして
君はまだ若いよ
女の人を知らないだろう。
まだ若いよ、子供みたいだよ。
いったい何を考え付いたんだ?
ボール遊びでもしに行けよ。
この涙は何だよ?
向こうに行けよ、笑わせてくれるなよ。
Curre 'mbraccio addu mamm?, nun f? 'o scemo piccer?'... Dille tutta 'a verit? ca mamm? te p? cap?...!
Corri in braccio a tua madre non fare lo scemo piccolo dille tutta la verit? che mamma ti pu? capire
お母さんの腕の中に走ってゆけ。
馬鹿なことをするんじゃないよ。
お母さんに全てを話すんだ。
君のことを理解してくれるよ。
Nun 'e ppitt?, nun 'allisci? sti mustacci?lle... Nun cerca a te, nun s?' pe' te chill'uocchie belle... Nun 'a penz?, va' a pazzi? cu 'e guagliunci?lle... Nun t'avvel?, c'? tiempo oje ni', pe' te 'nguaj?!
Non pitturarli, non lisciarli quei baffi. Non cercano te, non sono per te quegli occhi belli. Non pensare a lei, vai a giocare con le ragazze non ti avvilire, c'? tempo ancora per metterti nei guai!
髭を描いたり、なでたりするなよ。
あの美しい目は君を見ていないよ
君のためのものではない。
彼女のことを考えるな、遊びに行けよ。
女の子たちと。
がっかりするなよ。
まだ災いに陥るには早いよ。
Chi desidere 'e vas?, scordat?lla, piccer?', ca si 'o ddiceno a pap?, chis? comme va a fern?...
Chi desideri baciare, scordatella piccolo, che se lo dicono a pap?, chiss? come va a finire
誰にキスしたいの、ぼうや?
お父さんに言いつけられるよ
どんな結末になるかな。
以下 くりかえし
──────────────────────────────────────────────
◇ JIJI-Milano ◇
ミラノで日本語を教えている明子さんからのお便りです。
11月に入っても、秋晴れの過ごしやすい日が続いています。11月と言えば
「雨」だったのですが、今年はどういうわけか嬉しい誤算です。
さて、10月末にエキスポが終わり、日本館は終始人気でエキスポ開始頃は
40分待ちが話題になっていたと思いきや、3時間待ちになり、最終月には
開場から1時間もたたないうちに10時間待ちのプラカードが掲げられる
始末でした。
知り合いから日本館へ行きたかったら、予約して優先的に入れるように
手配できると提案されたのですが、とうとう行かず終いとなってしまい
ました。
8月の暑い最中に行われた愛知県の紹介で、愛知県知事、名古屋市長を
はじめとする代表市長が愛知県のイベントセレモニーの挨拶に来ていた時の
ことです。
私が通っているスポーツジムで顔をあわす通訳の女性が、そのときの通訳を
担当したそうで、愛知が一番大変だったと言っていました。
というのは、大抵事前打ち合わせのときに、挨拶内容の原稿をもらい、
イタリア語に訳したものを用意しておくのだそうですが、河村たかし市長
は、原稿とは全く関係ないことを話だしたため、その後の他の市長もみな
そろって違うことを話だし、ほとんどその場での通訳になってしまった
そうなのです。
もちろん、彼女はその場で通訳できるだけの能力のある方なので問題は
ないのですが、前の晩、翻訳にかなりの時間をかけなければならなかった
ので、その労力を悔やんでいました。
私は河村市長のことをよく知らないのですが、ネットを通じて、名物市長
だということだけ見聞きしています。
彼女から聞いた逸話では、途中でオ・ソレミーオを歌い始め、彼女に別の
パートを歌うように目で合図するのだそうです。
実は通訳の彼女は本業がオペラ歌手でして、それを市長は誰かから耳に
して、即興で二人で歌うことを演出したようなのです。
その時の様子がごく一部ですがYouTubeにありましたので載せておきます。
https://www.youtube.com/watch?v=zRyOEYBgzqI
このビデオではカットされていますが、式辞挨拶の途中「東京はクソだ!」
と話されており、その部分を通訳するよう促していたのですが、彼女は
通訳としてのキャリアを汚したくなかったのでしょう、パロラッチャを
使いたくなかったのです。
しかし、執拗に通訳を促されたため、"Tokyo e una citta di M"にとどめた
と言っていました。
彼女にとってはエキスポ関連の通訳で一番手こずったことでしょうが、
最も印象に残る面白い体験だったと思います。
「東京はクソだ」発言に関しては、他の市長さんが河村氏に対し、
「どこでどんな人が聞いているかわからないのだから、そんな発言は
しないほうがいい」というような助言をされていたことを、通訳の彼女
から聞き知りました。
そうですね。今、こうして私が暴露していますから。(笑)
さて、ミラノはこれからクリスマスまでみんなせわしくなり、少し
ピリピリした雰囲気が増していくことでしょう。
私の個人的な印象ですが、休暇前になると長い休みが始まる前に
仕事を片付けなければならない必要に追われてイライラする人が
増えるような気がします。
イタリア人の友人は、夏休み前の方がそのピリピリ感は強いように
言っていました。確かに長い夏休み前にするべきことを終えて
しまわなければならない切迫感は強いのかもしれません。
でも、夏は開放的な雰囲気と、夏休みを待ち望むワクワク感も強く、
私にはイライラした感情を相殺してそれほどではないように感じます。
その辺りはどのような業種の仕事に関わるかによって変わってくるの
かもしれません。
おそらく来月の今頃はピリピリがピークに達していることでしょう。
どんな様子がお届けできるか楽しみです。
皆様、季節の変わり目ですので体調など崩されませんよう、お過ごし下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最後まで読んで頂き、ありがとうございました。
ホームページがあります。どうぞご覧下さい。
『イタリア語スクール ジャルディーノ』で検索してください。
YouTubeで同様に検索して頂けば、動画でのレッスンも公開しています。
ただいまskypeを利用してのレッスンも行っています。
神奈川にあるジャルディーノの姉妹校もよろしくお願いします。
次回は12月10日発行予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
イタリアあれこれマガジン”あんぬんつぃ” 第134号
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ミラノでの万博も無事に終了しました。
日本館は金賞を受賞し非常に人気を博したとのニュースを読みました。
これまではイタリア食への日本人の片思いの様相でしたが、イタリア人の日本食への
意識が高まって、食を通じての交流も盛んになることを期待したいです。
< 目次 >
◇ イタリアのポップ(8)
◇ JIJI-Milano
──────────────────────────────────────────────
◇ イタリアのポップ(8) ◇
最近、ちょくちょくリバイバル、カバーの曲を耳にします。
最近ではNekがMinaの歌っていた『Se telefonando』がありました。
僕の学生時代には、生のイタリア語を聞ける教材は本当に少なくて
イタリア語の歌は貴重な教材として利用していました。
そんなこともあって、リバイバルのカバー曲に懐かしさを感じます。
今回はかなり古い曲で、ナポリ方言で歌われています。
今回のアーチストはGigi d'alessio というナポリ生まれの歌手で
若者役でBrigaというラッパーが受け答えしています。
https://www.youtube.com/watch?v=gW45Sy0vDfw
ニューシネマパラダイスの映画の中で、主人公の若者が
初恋の女性に告白をして、100日間彼女の部屋の窓が見える通りで
彼女が窓を開けてくれるのを待ち続けるシーンがありましたが
その場面を思い起こしてくれる歌詞です。
ナポリ方言、イタリア語、日本語訳の順に記しました。
ちなみに昔の歌声は Aurelio Fierro です。
聞き比べてみてください。
https://www.youtube.com/watch?v=QHncyiWLAos
Guaglione(ragazzo)
Staje sempe cc?, 'mpuntato cc?, 'mmiez'a 'sta via, nun mange cchi?, nun duorme cchi? che pecundr?a!
Stai sempre qui, fermo qui, in mezzo a questa via, non mangi pi?, non dormi pi? che malinconia!
君はいつもここに、じっとしているのか
この道の真ん中で
あれから食事もしていないし、眠ってもいない
なんと悲しいことか。
Gu? piccer?' che v?ne a d? 'sta gelusia? Tu vu?' suffr?, tu vu?' mur?, chi t''o ff? f?...
Ehi piccolo cosa ti dice questa gelosia? Vuoi soffrire, vuoi morire chi te lo fa fare?
こんな嫉妬心が君に何をさせるのか?
苦しめるのか?
死なせたいのか?
誰のためにこんなことをしてるのか?
Curre 'mbraccio addu mamm?, nun f? 'o scemo piccer?'... dille tutt''a verit? ca mamm? te p? cap?...
Corri in braccio a tua madre non fare lo scemo piccolo dille tutta la verit? che mamma ti pu? capire
お母さんの腕の中に走ってゆけ。
馬鹿なことをするんじゃないよ。
お母さんに全てを話すんだ。
君のことを理解してくれるよ。
E passe e spasse sott'a stu barcone, ma tu si' guaglione... Tu nun canusce 'e ffemmene, si' ancora accuss? giovane! Tu si' guaglione!... Che t'h? miso 'ncapa? va' a ghiuc? 'o pallone... Che v?nno d? sti llacreme?... Vatt?', nun mme f? ridere!
E passa e ripassa sotto a quel balcone, ma tu sei un ragazzo Tu non conosci le donne, sei ancora cos? giovane! Tu sei un ragazzo! Che ti sei messo in testa? Vai a giocare a pallone Che significano queste lacrime? Vattene, non farmi ridere!
あのバルコニーの下を行ったり来たりして
君はまだ若いよ
女の人を知らないだろう。
まだ若いよ、子供みたいだよ。
いったい何を考え付いたんだ?
ボール遊びでもしに行けよ。
この涙は何だよ?
向こうに行けよ、笑わせてくれるなよ。
Curre 'mbraccio addu mamm?, nun f? 'o scemo piccer?'... Dille tutta 'a verit? ca mamm? te p? cap?...!
Corri in braccio a tua madre non fare lo scemo piccolo dille tutta la verit? che mamma ti pu? capire
お母さんの腕の中に走ってゆけ。
馬鹿なことをするんじゃないよ。
お母さんに全てを話すんだ。
君のことを理解してくれるよ。
Nun 'e ppitt?, nun 'allisci? sti mustacci?lle... Nun cerca a te, nun s?' pe' te chill'uocchie belle... Nun 'a penz?, va' a pazzi? cu 'e guagliunci?lle... Nun t'avvel?, c'? tiempo oje ni', pe' te 'nguaj?!
Non pitturarli, non lisciarli quei baffi. Non cercano te, non sono per te quegli occhi belli. Non pensare a lei, vai a giocare con le ragazze non ti avvilire, c'? tempo ancora per metterti nei guai!
髭を描いたり、なでたりするなよ。
あの美しい目は君を見ていないよ
君のためのものではない。
彼女のことを考えるな、遊びに行けよ。
女の子たちと。
がっかりするなよ。
まだ災いに陥るには早いよ。
Chi desidere 'e vas?, scordat?lla, piccer?', ca si 'o ddiceno a pap?, chis? comme va a fern?...
Chi desideri baciare, scordatella piccolo, che se lo dicono a pap?, chiss? come va a finire
誰にキスしたいの、ぼうや?
お父さんに言いつけられるよ
どんな結末になるかな。
以下 くりかえし
──────────────────────────────────────────────
◇ JIJI-Milano ◇
ミラノで日本語を教えている明子さんからのお便りです。
11月に入っても、秋晴れの過ごしやすい日が続いています。11月と言えば
「雨」だったのですが、今年はどういうわけか嬉しい誤算です。
さて、10月末にエキスポが終わり、日本館は終始人気でエキスポ開始頃は
40分待ちが話題になっていたと思いきや、3時間待ちになり、最終月には
開場から1時間もたたないうちに10時間待ちのプラカードが掲げられる
始末でした。
知り合いから日本館へ行きたかったら、予約して優先的に入れるように
手配できると提案されたのですが、とうとう行かず終いとなってしまい
ました。
8月の暑い最中に行われた愛知県の紹介で、愛知県知事、名古屋市長を
はじめとする代表市長が愛知県のイベントセレモニーの挨拶に来ていた時の
ことです。
私が通っているスポーツジムで顔をあわす通訳の女性が、そのときの通訳を
担当したそうで、愛知が一番大変だったと言っていました。
というのは、大抵事前打ち合わせのときに、挨拶内容の原稿をもらい、
イタリア語に訳したものを用意しておくのだそうですが、河村たかし市長
は、原稿とは全く関係ないことを話だしたため、その後の他の市長もみな
そろって違うことを話だし、ほとんどその場での通訳になってしまった
そうなのです。
もちろん、彼女はその場で通訳できるだけの能力のある方なので問題は
ないのですが、前の晩、翻訳にかなりの時間をかけなければならなかった
ので、その労力を悔やんでいました。
私は河村市長のことをよく知らないのですが、ネットを通じて、名物市長
だということだけ見聞きしています。
彼女から聞いた逸話では、途中でオ・ソレミーオを歌い始め、彼女に別の
パートを歌うように目で合図するのだそうです。
実は通訳の彼女は本業がオペラ歌手でして、それを市長は誰かから耳に
して、即興で二人で歌うことを演出したようなのです。
その時の様子がごく一部ですがYouTubeにありましたので載せておきます。
https://www.youtube.com/watch?v=zRyOEYBgzqI
このビデオではカットされていますが、式辞挨拶の途中「東京はクソだ!」
と話されており、その部分を通訳するよう促していたのですが、彼女は
通訳としてのキャリアを汚したくなかったのでしょう、パロラッチャを
使いたくなかったのです。
しかし、執拗に通訳を促されたため、"Tokyo e una citta di M"にとどめた
と言っていました。
彼女にとってはエキスポ関連の通訳で一番手こずったことでしょうが、
最も印象に残る面白い体験だったと思います。
「東京はクソだ」発言に関しては、他の市長さんが河村氏に対し、
「どこでどんな人が聞いているかわからないのだから、そんな発言は
しないほうがいい」というような助言をされていたことを、通訳の彼女
から聞き知りました。
そうですね。今、こうして私が暴露していますから。(笑)
さて、ミラノはこれからクリスマスまでみんなせわしくなり、少し
ピリピリした雰囲気が増していくことでしょう。
私の個人的な印象ですが、休暇前になると長い休みが始まる前に
仕事を片付けなければならない必要に追われてイライラする人が
増えるような気がします。
イタリア人の友人は、夏休み前の方がそのピリピリ感は強いように
言っていました。確かに長い夏休み前にするべきことを終えて
しまわなければならない切迫感は強いのかもしれません。
でも、夏は開放的な雰囲気と、夏休みを待ち望むワクワク感も強く、
私にはイライラした感情を相殺してそれほどではないように感じます。
その辺りはどのような業種の仕事に関わるかによって変わってくるの
かもしれません。
おそらく来月の今頃はピリピリがピークに達していることでしょう。
どんな様子がお届けできるか楽しみです。
皆様、季節の変わり目ですので体調など崩されませんよう、お過ごし下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
最後まで読んで頂き、ありがとうございました。
ホームページがあります。どうぞご覧下さい。
『イタリア語スクール ジャルディーノ』で検索してください。
YouTubeで同様に検索して頂けば、動画でのレッスンも公開しています。
ただいまskypeを利用してのレッスンも行っています。
神奈川にあるジャルディーノの姉妹校もよろしくお願いします。
次回は12月10日発行予定です。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━