エスペラントな日々

エスペラントを学び始めて15年目である。この言葉をめぐる日常些事、学習や読書、海外旅行や国際交流等々について記す。

関係詞についてのメモ

2011-12-08 | エスペラントあれこれ


1.kiu と kio

 関係代名詞 kio は、先行詞が tio, cxio, io など、-o で終わる相関詞が先行詞であるときや、文章全体を受けるときなどに使われる。

  Mi faros cxion, kion mi povos, ...
 
  Sxi havas sxatokupon, kio estas bona.:彼女に趣味があるのはいいことだ。
  Sxi havas sxatokupon, kiu estas bona. :彼女はいい趣味を持っている。

  ... la pomarbo estas la plej cxarma, kion oni povas vidi ...
  ここでは cxarma のあとに vidajxo など一般的な単語が省略されている。

2.kia と kiu

 むかし沼津の通信講座をやっていたとき、関係詞 kia を使って例文を作るのに苦労した記憶がある。今なら、先行詞に tia や tia+名詞などを使えばよいと分かる。
  Sxi ne estas tia, kia devas esti regxino. これを tiu, kiu ... とすると全く意味が違ってくる。
  Regis tia frosto, kian ni cxe ni ne havas ecx en la plej kruela vintro.
  
  Mi uzis tiun auxton, kiu povas veturi tre rapide.:私はとても速く走る車を使った。特定の車を指している。
  Mi uzis tian auxton, kia povas veturi tre rapide.:私はとても速く走る車を使った。車の種類を指す。たぶんこの場合には実際に速く走ったかどうかは別問題だと思う。
 あえて日本語訳は同じにしてしまったが、この例の場合はどちらも kiu としてよい。先行詞にかかる tiu, tia で特定の車か種類なのかが分かるからである。ふつうには kiu を使うが、kia の方が「種類」を強調している。

   
写真は雨の中の紅葉。2011.11.11 恵那市東野。
ジャンル:
ウェブログ
キーワード
関係代名詞
コメント (0) |  トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
Messenger この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック シェア
« 「限定」と「継続」 | トップ | antaux と post »

コメント

コメントはありません。

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
ブログ作成者から承認されるまでトラックバックは反映されません。
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。

あわせて読む