Latin for Beginners_1397

【本文】
2. Caesar stormed that very town with three legions.

【語句】
storm:攻撃する
very:まさにその、他でもない
legion:軍団、軍隊

【訳文】
2. カエサルは、3個軍団とともに、まさにあの町を攻撃した。

【コメント】
 本文をラテン語に訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。

2. Caesar cum tribus legiōnibus oppidum ipsum oppugnāvit.
(解説)
 「3個の、3つの」は、数詞 trēs の奪格女性形 tribus を用いましたLatin for Beginners_1375 参照)。
 「攻撃する」は oppugnō を用いましたが、petō(ここでは完了形 petīvit 又は petiit)でもよいかと思われます。
 「まさにあの」は、強意代名詞 ipse の単数対格中性形 ipsum を用いました(Latin for Beginners_1087, 1092 参照)。

-初学者のためのラテン語-

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« Latin for Beg... Latin for Beg... »
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。