大好き!のてんこ盛り

Everyday is a special day!!

黄金の焼。

2009年11月30日 22時23分49秒 | 台湾でパクパク
近所に「85℃Cafe」というドリンクスタンドがあり、ドリンクだけではなくパンやケーキも売ってます。
昨日そこで「黄金の焼」というものを買ってみました。なんでも「の」を付けたがる台湾的ネーミングには笑えます。
ものすごい高級そうな名前がついていますが、ひと口スフレチーズケーキでした。
甘さも控えめで、チーズの味もそんなにくどくないので、食べ終わった後のしつこさがありません。
5個入りだったのですが2,3個はぺロッといけそうでした。
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

旺福「旺福愛ni」

2009年11月29日 21時30分34秒 | 中華音楽のてんこ盛り
                        

旺福のアルバムを買ったのは初めてですが、どの曲も楽しいものばかり!これまで出したアルバムもこういう感じの曲なのでしょうか?

「愛有什麼不好」。覚えやすいメロディーです。この曲のMVがまた楽しくて、ハートがたくさん出てきて可愛いのです。

「夏夕夏景」。サンバのリズムのような軽快さ。真夏にオープンカーでこの曲を聴きながら海沿いの道路をビュンビュン飛ばしたくなるような曲です。

「咖啡戀曲」。他の曲と比べて全然曲の雰囲気が違う。昭和歌謡のような感じ。でも、古臭さは感じません。

「哇哈哈哈」。この曲を聴いているだけで、楽しくなってワッハッハッハと笑い出してしまいます。

ヴォーカルのMamiの歌声が可愛らしいです。
それから、相信音樂サイトで見た時、メンバーが着ていたTシャツがおしゃれで欲しいなぁと思いました。上の写真のロゴがTシャツに、どーんと入ってます
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

日記。

2009年11月29日 14時10分07秒 | Weblog
色鉛筆とパステルを探す為に、こっちに持ってきた荷物をゴソゴソ探していたら、中国に住んでいた時の日記が出てきた。
授業の事、同学のこと、悩んでいた事など色んなことが書いてあり、思わず読みふけってしまった。
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

怪獣様。

2009年11月28日 17時50分10秒 | 五月天使給我力量


怪獣さま

お誕生日おめでとうございます。
高雄でも、かっこいいギター演奏を楽しみにしています。

P.S.東京場では、あなたの“目ぢから”と“サングラス姿”にやられました。
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

街をあげて。

2009年11月27日 23時28分49秒 | 夢的天真~五月天演唱會~
気付いたら、DNA創造演唱會@高雄まで約1週間。

11月27日付け中国時報によると、当日の昼12時から翌日午前2時まで会場周辺は、交通規制がしかれ、観光バスと無料シャトルバス以外は進入できないとの事。
高雄市は、台鐵新左營站と世運主場館間で無料のシャトルバスを走らせるとの事。
また、高雄捷運も演唱會終了に合わせて6日午前2時まで捷運を走らせ、最も短い時は2.5分に1本の割合で走らせるそうです。

すごいね~、街をあげてこのコンサートを盛り上げてくれてるような感じですね。
楽しみだぁ。

コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

笑おう!

2009年11月26日 22時48分35秒 | 100種早餐~盧廣仲~
気分を変えるには、これを見て笑うのが一番!




そうそう先日あったこの曲のMV撮影結局行きませんでした。雨も降っていたしね。
前日に彼のブログに撮影当日の注意事項が載っていたのですが・・・

「ファン同士固まらず、あくまでも通行人の振りをすること。」

そして、「再見勾勾」の曲が流れたら各自踊る事などが書かれてました。
かなりゲリラ的だったようで、警察が来たとか。
てっきり、皆が集まって少し練習して撮影かと思ってたのですが、あのダンスを完全マスターしないとちょっと無理だったようです。
でも、スリル満点だったでしょうねぇ。やっぱり行けばよかった~。
コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

關於翻譯日文「笑忘歌」「如煙」。

2009年11月22日 01時42分43秒 | 五月天陪著我~歌詞和訳~
TO 相信音樂

我參加了五月天@ZEPPTOKYO DNA演唱會。
您們把中文歌詞翻譯日文、我們粉絲相當感動了。「笑忘歌」與「如煙」的時候我發現那個日文是我以前自己BLOG裡翻譯的日文歌詞。
我非常驚訝了。因為您們沒有給我連絡。這樣不是「盜用」嗎? 我一方面失望、一方面高興、心情很複雜了。
您們說為了保護藝人的權利、不要拍照、錄音、資料轉載等等。那為什麼盜用嗎???
我也使用過五月天的歌詞、所以有可能違法。

<使用過的部分>
「笑忘歌」
總有一天我們都老了 不會遺憾就OK了
ある日年をとって心残りがなければそれでOKさ

那一年天空很高 風很清 從頭腳趾都快樂
あの年 空はどこまでも高く 風は澄みきっていて 
頭のてっぺんからつま先まで すべてが楽しかった

「如煙」
書包裡面裝滿了蛋糕和汽水
鞄の中はケーキとサイダーでいっぱいで 

我喜歡五月天、也喜歡他們的音樂。所以要翻譯日文介紹大家。
翻譯時候為了抓住歌曲裡面的世界觀、好幾次聽CD、看DVD、所以比較花時間了。所以如果您們給我連絡的話、我積極提供日文歌詞了。

最後我要說、這不是抗議對相信音樂、今後也我支持五月天。

五月天@ZEPPTOKYOでのライブの際に、「笑忘歌」「如煙」の日本語訳詞の一部に私が訳したものが使用された事を以前こちらで書きました。
まず、先にこの訳詞の使用について相信音樂から、何か連絡があったのではないか?と思われている方もいらっしゃると思いますが、そのような事は一切ございません。

この事については、ここで書くべきことなのか悩みましたが、やはり本当の気持ちを書きたいと思いました。
私が歌詞を見たときに最初に思ったのは、

「勝手に使われた!」

以前の記事には「嬉しい」と書きました。もちろん、嬉しかった事は否定できません。
無断で使用された事を、無理に心の中に押し込めようとしてました。でも、やっぱり無理でした。
そして、時間が経つに連れて、ライブ中に写真撮影禁止など、タレントの肖像権や著作権について普段うるさく言っているのに、素人翻訳は無断使用していいのか?という疑問が湧いてきました。
もちろん、私が彼らの詞を無断でブログに載せるのも、もしかしたら著作権に違反しているのかもしれません。

私が、彼らの詞を翻訳する時は、何度も何度もCDを聴き、またDVDを見てイメージを膨らませます。それは、五月天や阿信がその曲で何を言いたいのかを少しでも掴みたいからです。その為、場合によってはかなり時間がかかります。たった1、2行の歌詞でも思い入れは強いのです。
だから、もし相信音樂から正式に連絡があれば私は喜んで日本語訳詞を提供したでしょう。

これは、相信音樂に対しての抗議ではありません。使用について何かしらの連絡がいただきたかったので書きました。





コメント (8)
この記事をはてなブックマークに追加

下雨、下雨、又下雨。

2009年11月20日 23時41分27秒 | Weblog
這周天天下雨了。
洗衣服了、可是乾不了。棉被也感覺濕濕的。
真受不了啦!!
天氣預報說中南部天氣很好、我要逃跑中南部。
快太陽出來呀~~~~~!!
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

心熱起來了ba?

2009年11月19日 22時45分44秒 | 五月天使給我力量

2個人甜蜜蜜
コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

意気込んで買ってみたものの。

2009年11月17日 23時22分08秒 | Weblog
先日の記事で、丸善に行った話しを書きましたが書籍売り場では、意気込んで「中検過去問」とやらを買ってしまいました。
家に帰ってきて、「さ~て、次回の試験日と受験会場はどこかしら?」と検索してみたら、台湾では受験できませんでした。ちゃんちゃん。
コメント
この記事をはてなブックマークに追加