10:Here Comes Santa Claus 1947年
11:The Little Drummer Boy 1958年
12:Deck the Halls 1862年
・deck <古>覆う、包む ・' Tis=It is ・bough ・holly
・don [大袈裟に]着用する ・gay 派手な、鮮やかな(陽気な、明るい)・apparel 立派な衣服
・troll 輪唱・朗唱する ・hail 歓迎する/絶賛する ・lad 少年;若者,lass 少女
・heedless 気に留めない(不注意な、無視して;思慮のない)
13:The First Noel 1823年
・reverently 敬虔に ・myrrh ミルラ、没薬(もつやく)<芳香性樹脂> ・frankincense 乳香
・accord 一致、調和 ・hath=have ・零/無
14:It's Beginning to Look a Lot Like Christmas 1951年
・five-and-ten 安物を扱う日用雑貨店
・candy cane クリスマス用の棒状キャンディー
・aglow 赤く輝いて、赤らんで ・sturdy 逞しい、元気な/頑丈な
15:Frosty the Snowman 1950年
・cob cornの穂軸
16:It Came Upon the Midnight Clear 1849年
・unfurl <帆・傘>広げる、掲げる・float <音・におい>かすかに流れる
・te=the ・woe 悲哀、苦悩/woes 苦痛・悩みの種、災難
・strife 争い/口論 ・hush 静かにさせる;鎮める
・splendor 壮麗/光輝 ・fling <光・香り>発散する
短期集中でいつになく頑張ったんですがo(`ω´ )o、こんなに取り上げてもまだ1回分はあって┐(´д`)┌。
ハリポタが今年中にいけるか?も!な瀬戸際なので、ひょっとしたら持ち越しでもいいでしょうか?(爆)人より一年先んじているということで ( ꒪⌓꒪)。(爆)('Д')
11:The Little Drummer Boy 1958年
12:Deck the Halls 1862年
・deck <古>覆う、包む ・' Tis=It is ・bough ・holly
・don [大袈裟に]着用する ・gay 派手な、鮮やかな(陽気な、明るい)・apparel 立派な衣服
・troll 輪唱・朗唱する ・hail 歓迎する/絶賛する ・lad 少年;若者,lass 少女
・heedless 気に留めない(不注意な、無視して;思慮のない)
13:The First Noel 1823年
・reverently 敬虔に ・myrrh ミルラ、没薬(もつやく)<芳香性樹脂> ・frankincense 乳香
・accord 一致、調和 ・hath=have ・零/無
14:It's Beginning to Look a Lot Like Christmas 1951年
・five-and-ten 安物を扱う日用雑貨店
・candy cane クリスマス用の棒状キャンディー
・aglow 赤く輝いて、赤らんで ・sturdy 逞しい、元気な/頑丈な
15:Frosty the Snowman 1950年
・cob cornの穂軸
16:It Came Upon the Midnight Clear 1849年
・unfurl <帆・傘>広げる、掲げる・float <音・におい>かすかに流れる
・te=the ・woe 悲哀、苦悩/woes 苦痛・悩みの種、災難
・strife 争い/口論 ・hush 静かにさせる;鎮める
・splendor 壮麗/光輝 ・fling <光・香り>発散する
短期集中でいつになく頑張ったんですがo(`ω´ )o、こんなに取り上げてもまだ1回分はあって┐(´д`)┌。
ハリポタが今年中にいけるか?も!な瀬戸際なので、ひょっとしたら持ち越しでもいいでしょうか?(爆)人より一年先んじているということで ( ꒪⌓꒪)。(爆)('Д')