どんなに辛いことがあっても。
ミシェルブランチ。
ギター。
下のはかなり若いときの、22歳くらいかな??結婚前だから19くらいかな??
Michelle Branch - "Goodbye To You" Official Music Video
最後の歌詞
you are my shooting star



Of all the things I've believed in(私が信じていたことのすべて)
I just want to get it over with(ただ乗り越えたい)
Tears form behind my eyes(私の目の裏の涙の形?)
But I do not cry(だけど泣かない)
Counting the days that pass me by(通り過ぎる日々を数えながら)
I've been searching deep down in my soul(自分の魂の中で深く探してた)
Words that I'm hearing are starting to get old(聞いている言葉たちは古くなってく)
It feels like I'm starting all over again(何回も繰り返しているように思える?)
The last three years were just pretend(最後の三年はフリをしていた?)
And I said,(そして私は言った)
[Chorus]
Goodbye to you(あなたにさよなら)
Goodbye to everything I thought I knew(知ってたと思ってたすべてのことにさよなら)
You were the one I loved(あなたは私が愛したもの?だった)
The one thing that I tried to hold on to(私がそばに置こうと思ってたもの?人?)
The one thing that I tried to hold on to
I still get lost in your eyes(まだあなたの瞳でさまよう?)
And it seems that I can't live a day without you(そしてあなたがいない日々なんて生きられないって思う)
Closing my eyes and you chase my thoughts away(目を閉じて、あなたは私の考えをおい払う)
To a place where I am blinded by the light(私が光によって目がくらんでいた場所へと?)
But it's not right(だけどそれは正しくない)
[Chorus]
And it hurts to want everything and nothing at the same time(すべてを欲しがることは困る?同時に何もない?)
I want what's yours and I want what's mine(あなたのものが欲しい、私のものが欲しい?)
I want you(あなたが欲しい。)
But I'm not giving in this time(だけど今回は私はあげていない?)
[Chorus]
And when the stars fall(星たちがいなくなるとき)
I will lie awake(私は起きる??)
You're my shooting star(あなたは私の流れ星)
はじめて、英語の歌詞を訳してみた。
しかも no dictionaryで。
だれが「?」の部分の訳を教えて。
ミシェルブランチ。
ギター。
下のはかなり若いときの、22歳くらいかな??結婚前だから19くらいかな??
Michelle Branch - "Goodbye To You" Official Music Video
最後の歌詞
you are my shooting star



Of all the things I've believed in(私が信じていたことのすべて)
I just want to get it over with(ただ乗り越えたい)
Tears form behind my eyes(私の目の裏の涙の形?)
But I do not cry(だけど泣かない)
Counting the days that pass me by(通り過ぎる日々を数えながら)
I've been searching deep down in my soul(自分の魂の中で深く探してた)
Words that I'm hearing are starting to get old(聞いている言葉たちは古くなってく)
It feels like I'm starting all over again(何回も繰り返しているように思える?)
The last three years were just pretend(最後の三年はフリをしていた?)
And I said,(そして私は言った)
[Chorus]
Goodbye to you(あなたにさよなら)
Goodbye to everything I thought I knew(知ってたと思ってたすべてのことにさよなら)
You were the one I loved(あなたは私が愛したもの?だった)
The one thing that I tried to hold on to(私がそばに置こうと思ってたもの?人?)
The one thing that I tried to hold on to
I still get lost in your eyes(まだあなたの瞳でさまよう?)
And it seems that I can't live a day without you(そしてあなたがいない日々なんて生きられないって思う)
Closing my eyes and you chase my thoughts away(目を閉じて、あなたは私の考えをおい払う)
To a place where I am blinded by the light(私が光によって目がくらんでいた場所へと?)
But it's not right(だけどそれは正しくない)
[Chorus]
And it hurts to want everything and nothing at the same time(すべてを欲しがることは困る?同時に何もない?)
I want what's yours and I want what's mine(あなたのものが欲しい、私のものが欲しい?)
I want you(あなたが欲しい。)
But I'm not giving in this time(だけど今回は私はあげていない?)
[Chorus]
And when the stars fall(星たちがいなくなるとき)
I will lie awake(私は起きる??)
You're my shooting star(あなたは私の流れ星)
はじめて、英語の歌詞を訳してみた。
しかも no dictionaryで。
だれが「?」の部分の訳を教えて。
コメント (2) |
トラックバック (0) |










