ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

八方美人

2006-08-05 | ラジオ講座応用編
同じ熟語でも日本語とは意味が全く違うという話。
ヨシエさんはキム・ミノさんの誕生日に手編みのセーターをプレゼントしたのですが、「料理も編み物も上手だなんて八方美人ですね。」と言われ、心外な様子です。
「八方美人(팔방미인)」というのは、韓国では褒め言葉で、多方面で優れた才能を発揮する人をたたえる言葉だそうです。
一方、きのう出てきた「一挙両得(일거양득)」は同じ意味でしたね。
----------------------------【2005/2/5記】---

◇ 語句 ◇
생일【生日】:誕生日    선물【膳物】:プレゼント    스웨터:セーター
뜨다:編む    손수:(人の手を借りず)自分で直接    야:わあ(間投詞)
영광【栄光】:光栄    뜨개질:編物    판방미인【八方美人】
듣기 거북하다:聞き苦しい、聞いてうれしくない    얼마나:どんなに
칭찬【称賛】:ほめ言葉    다방면【多方面】    재능【才能】
뛰어나다:優れる    일컫다:たたえる、称する

◇ 文法事項 ◇
 ①-連体形+줄(로、을) 알다/모르다 : 「~と(ばかり)思う(錯覚)、
                             ~と知る/知らない(予想)」

  ・ある行動や状態に対する錯覚や思い込み、予想を表す。
     귀국하신 줄 알았어요.
      (帰国なさったと<ばかり>思いました。)
     선배가 술을 좋아하시는 줄 몰랐어요. 
      (先輩が酒がお好きだとは知りませんでした。)
     오늘 오실 줄 알고 있었어요.
      (今日おいでになると思っていました。)
  動詞未来連体形+줄(로、을) 알다/모르다 :
                    「~(の仕方が)わかる/わからない、~できる」 (可能)

     김치를 만들 줄 아십니까?
      (キムチの漬け方をご存知ですか。)
     저는 한국말을 할 줄 모릅니다.
      (私は韓国語が話せません。)
     너무 좋아서 어쩔 줄 모르겠어요.
      (あまりにもうれしくてどうしようもありません。)

 ②-더니 : 「~していて、~していると思ったら」
  ・近い過去に起きた聞き手や第三者の出来事などを、話し手が思い出しながら話す
   ときに用いる。
   前の文の行動や状態が原因または契機となり、後の文の結果に繋がったり影響を
   及ぼしたときの表現や、後の文の行動や状態が前の文とは変わったことを表すときに
   用いる。
     너무 무리하더니 결국 병이 났군요.
      (無理しすぎると思っていたら、結局病気になったのですね。)
     어제는 덥더니 오늘은 난방을 해야 할 정도예요.
      (昨日は暑いと思っていたら、今日は暖房をしなければならないほどです。)
  -었다니 : 「~したら、~したところ」
  ・前の文の過去の行動や状態が原因または契機となり、後の文の結果に繋がったり
   影響を及ぼしたときに用いる。
   前の文の主語はほとんどの場合一人称。常に話し手の行動を表すときに用いる。
     전화해 봤더니 번호가 바뀌었더군요.
      (電話してみましたら、番号が変わっていました。)

◇ 参考表現 ◇
 ・뜨다 : 「①編む ②浮かぶ、あがる ③外す、(席を)立つ ④(目を)開く、目覚める」
    ①털실로 머플러와 장갑을 떴어요.
     (毛糸でマフラーと手袋を編みました。)
    ②추석에는 일년 중 가장 큰 보름달이 떠요. 
     (中秋節には、一年中で一番大きな十五夜の月があがります。)
    ③지금 잠시 자리를 떴는데요.
     (今少々席を外していますが。)
    ④눈을 크게 뜨고 이쪽을 보세요.
     (目を大きく開けてこっちを見てください。)
                          -- NHKラジオハングル講座8月号より --

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。