<第29課>
(おもてなし会話)
2人で楽しくお酒を飲んでいると、閉店の時間が迫ってきました。
A : 아쉽지만 이제 문 닫을 시간이 됐나 봐요.
(名残惜しいのですが、もう閉店の時間になったようです。)
B : 어, 벌써 그렇게 됐어요?
A : 미안힌데 슬슬 가 봐야 될 것 같아요.
B : 그럼 여기는 제가 내겠습니다.
A : 아니아니, 그러지 마시고 각자 내기로 해요.
(いえいえ、そうおっしゃらずに割り勘にしましょう。)
B : 여기는 카드 되나요? 현금이 없어서요.
(ワンランクアップ)
*清算する
全部で15000円です(ね)。 전 부 다 해서 15000엔이네요.
私がおごります。 제가 쏠게요/낼게요/살게요
1人5000円ずつですね。 1일당 5000엔씩이네요.
カード、使えます。 카드 됩니다.
(おもてなしガイドブック)
韓国では年代が高いほど割り勘は敬遠され、誰かが1人で支払う方式が好まれるが、
「おごってもらったらおごり返す」のが原則。持ち合わせが少ないなら少ないなりに
その範囲内でお返しするのがマナー。