<第23課>
(おもてなし会話)
バスターミナルでバスを待っているとき、韓国人にバス停を案内してあげました。
A : 어디 가세요?
B : 온천요. 버스를 타면 된다고 가이드북에 써 있는데 어디서 타야 돼요?
A : 온천행 버스 승차장은 저기예요.
(温泉行きバス乗り場はあちらです。)
저기서 62번 버스를 타세요.
B : 고맙습니다. 근데 다음 버스는 언제쯤 출발하는지 혹시 아세요?
A : 그 버스는 30분마다 있을 거예요. ←間隔を表すときは「간격으로」でもOK
(あのバスは30分ごとにあるはずです。)
방금 떠났으니까 좀 기다리세요.
(ワンランクアップ)
*乗り方を教える
お乗りになる時ドアの横の機械から整理券を取ってください。 타실 때 문 옆의 기계에서 표를 뽑으세요.
お降りになる時に距離に従って料金を払えばいいです。 내리실 때 거리에 따라 요금을 내면 됩니다.
小銭がなければ両替をしてからお金を料金箱に入れます。 잔돈이 없으면 환전한 다음에 돈을 요금함에 넣어요.
*到着を告げる
次の/今度の停留所で降りてください。 다음/이번 정류장에서 내리세요. ←目的地が近いとき「이번」
もうすぐです。/着きました。 다 왔어요.
前のドアから降りてください。 앞문으로 내리세요.
(おもてなしガイドブック)
「잔돈」は「小銭」と「おつり」、両方の意味で使うことができる。
はっきり区別したいときは「거스름돈:おつり」を使う。