謎の食材 2011-11-27 15:55:47 | Weblog 韓国・日本食材屋で買い物。 説明がフランス語で書いてあったので 何を買ったのか確信はなかったのだけど 前から興味があった韓国食材「고추장」を買う。 家に帰ってきて日本語でグーグルしてみたら 期待通り、コチュジャンだった。いぇい。
ぺネロぺ、(今更)デビュー 2011-11-24 14:11:27 | Weblog フランス以上に日本で良く知られている 青いコアラ、ぺネロぺ。 日本に行くとグッズなどが沢山あるが フランスで見かけたことはない。 日本にはアニメもあるらしいが フランスで見たことはない。 が、フランス語が原作。 せっかくだからどんなお話か読んでみよう と、ぺネロぺの絵本を買ってみた。 ぺネロぺはかなりうっかりちゃん、 おとぼけちゃんだけど、今の息子の 年齢にちょうどいい話が沢山あった。 ウィキペディアによるとぺネロぺは 3歳の幼稚園児、ということで息子と同じ。 青いから男の子かと思っていたら 女の子という設定らしいことに初めて気づいた。 青=男の子、というイメージを植え付けないため なのかなぁ。 私が初めてフランス語で読み聞かせた記念すべき絵本。
自炊の秋 2011-11-22 13:49:05 | Weblog この秋はいままで自分で作ったことのなかった料理を いろいろつくった。 餃子 つくね ほうとう(麺も) など。 今日は魚の味噌漬けを仕込んでみた。 これでうまくいくと和食のバリエーションが増えるんだけど。
早くもマルシェドノエル 2011-11-19 16:53:17 | Weblog シャンゼリゼでクリスマスのマルシェ(出店)が 今日から始まった。家族3人でさっそく行ってきた。 さすがにまだ混雑はしていないし、 まだ寒くもないので歩きやすかった。 マルシェで売っているものは何でもあり。 クリスマスとは関係ないものも多い。 高い割に質は疑わしいものも。 何かを買いにいくというよりは 観光地の出店を見ている気分で歩くとよい。 Sくんはパパとお子様用の いも虫型ジェットコースターに乗っていた。 途中加速するところでは顔が引きつっていた。 泣いてはいなかったけれど、終わった後で 「ちょっと怖かった」と言っていた。 フランスのクリスマスは 家族や親戚で集まらなきゃいけないような 空気があるし、それにあわせて事前に プレゼントを準備しないといけない。 1年だけならまだしも毎年だから ネタも尽きてきて困ってしまう。 おまけに当日、街は機能しない(閉店するため)。 日本に住んでいたときは 「恋人たちのメリークリスマス」という発想 が面倒くさかったけれど、フランスの 「親戚一同集まって一家団らん」も 負けず劣らず面倒くさい。 みんなが~~すべき日、って不自然に規定されちゃうことが しっくりこない。かつ「それは楽しいこと」であるべきで 否定的なことを言うとえらく感じ悪い人のように なってしまうところも困る。 そんな微妙な日が近づいてきたんだねぇ。 今年は久々教会のミサにでも行きたいなぁ。
悪いことが起きないようにする方法 2011-11-14 11:32:45 | Weblog 迷信シリーズ。 何かについて話しているときに、それに関わる悪いことが 起こらないようにするには、木を触ればいい。 木と言っても外に生えている木ではなく、木材とか木製の家具とか。 フランス語で言うと toucher du bois。 使用例: 「今まで車で事故にあったことがないんだ。」(といいつつ木を触る) 「転職活動中でさ、面接したの。」(といいつつ木を触る) など。 キリストが木の十字架に架けられたことから、 中世、カトリックの時代に木を触って神様に守ってもらう、 という意味合いが付けられた、とも言われているとか。 Hは自分では迷信深いわけではない、と言っているけれど この迷信は気になるらしく、会話中にときどき 机やらをポンポン触っている。
人の話題に上らない私 2011-11-09 21:28:55 | Weblog 左の耳で耳鳴りがしたら、誰かが自分の良い噂をしている 右の耳で耳鳴りがしたら、誰かが自分の良くない噂をしている という迷信がフランスにはあるらしい。 くしゃみは毎日数回はするけれど、 耳鳴りがすることはほとんどない。 フランスでは誰も私の噂をしていないってことかしらん。
グラマラスな名前 2011-11-07 10:20:47 | Weblog Hの友人とその2人の子供がうちに遊びに来た。 子供たちが来るのは2度目。 お兄ちゃんの名前は憶えていたのだけれど 妹の名前が思い出せない。Hも思い出せない様子。 H:グラマラスな名前だった気がするんだけど~。 私:(グラマラスな名前ってどんなだ。) H:デボラ、とか? 私:う~ん、違う気がする。(デボラはグラマラス代表なのかぁ。) H:シーラ? 私:それも違う気がする。(シーラもグラマラスなのか。) いざとなったらSくんに「何て名前?」って 聞いてもらおうかな、とか姑息なことを考えていたら、 3人がやってきた。 玄関であいさつした後、友人が 「シャロン、ジャケット脱ぎなさい。」 と言った。 おー、そうでした、そうでした!シャロン! Hと私は顔を見合わせて、心の中でガッツポーズ。 でもシャロン、ってそんなにグラマラス? 彼らが帰宅後 H:分かった。グラマラスな名前っていうのは シャロン・ストーンのイメージから来ていたんだ! そうでしたか。 今度はもう忘れないね、きっと。
詐欺にはペテンで 2011-11-01 21:12:14 | Weblog Sくんとふたり、チュイルリー公園で デート中のこと。ジプシーっぽいなりの 若い男女10人組が後からやってきた。 その中のひとりの女の子が 何かが書いている紙を見せながら、 Can you sign?と言ってきた。 英語で I don't understand. と答えてみた。 その割には彼らより流暢じゃん、とか 心の中でちょっとスノッブなつっこみをしつつ。 結局その日2回同じ手口に遭い、 2回とも I don't understand. と言い張って(2回目は何を言われてもひたすらリピート) 退散いただいた。 これはフランスでは割と知られた詐欺の手口。 まず何かの人道支援団体のふりをして サインをさせた後、募金を要求する。 実際は小銭を彼らが稼ぐための詐欺。 ちなみにこの詐欺の手口はマニピュレ―ションの古典的な手法。 タバコを誰かにもらうときに、いきなり 「タバコ1本もらえませんか?」と聞くより、初めに 「今何時ですか?」と聞き、「OO時です」 という返事をもらってから 「ところでタバコ1本もらえませんか?」と聞いた方が 統計的にはタバコをもらえる確率が高い、というのと同じ。 初めに些細な労力のかからない事柄でYesを引き出すと、 そのあとではより大きな事柄でYesを引き出しやすい ということ。 若造、君たちの思うつぼになんてならなくってよ。