カトリック情報 Catholics in Japan

スマホからアクセスの方は、画面やや下までスクロールし、「カテゴリ」からコンテンツを読んで下さい。目次として機能します。

創世記 26章

2018-02-28 22:23:00 | 創世記(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。



Chapter 26

1

There was a famine in the land (distinct from the earlier one that had occurred in the days of Abraham), and Isaac went down to Abimelech, king of the Philistines in Gerar.


創世記/ 26章 01節
アブラハムの時代にあった飢饉とは別に、この地方にまた飢饉があったので、イサクはゲラルにいるペリシテ人の王アビメレクのところへ行った。


2

The LORD appeared to him and said: "Do not go down to Egypt, but continue to camp wherever in this land I tell you.


2:創世記/ 26章 02節
そのとき、主がイサクに現れて言われた。「エジプトへ下って行ってはならない。わたしが命じる土地に滞在しなさい。

3

Stay in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I will give all these lands, in fulfillment of the oath that I swore to your father Abraham.



3:創世記/ 26章 03節
あなたがこの土地に寄留するならば、わたしはあなたと共にいてあなたを祝福し、これらの土地をすべてあなたとその子孫に与え、あなたの父アブラハムに誓ったわたしの誓いを成就する。


4

I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and give them all these lands, and in your descendants all the nations of the earth shall find blessing -



4:創世記/ 26章 04節
わたしはあなたの子孫を天の星のように増やし、これらの土地をすべてあなたの子孫に与える。地上の諸国民はすべて、あなたの子孫によって祝福を得る。


5

this because Abraham obeyed me, keeping my mandate (my commandments, my ordinances, and my instructions)."


5:創世記/ 26章 05節
アブラハムがわたしの声に聞き従い、わたしの戒めや命令、掟や教えを守ったからである。」

6

1 So Isaac settled in Gerar.


6:創世記/ 26章 06節
そこで、イサクはゲラルに住んだ。


7

When the men of the place asked questions about his wife, he answered, "She is my sister." He was afraid, if he called her his wife, the men of the place would kill him on account of Rebekah, since she was very beautiful.



7:創世記/ 26章 07節
その土地の人たちがイサクの妻のことを尋ねたとき、彼は、自分の妻だと言うのを恐れて、「わたしの妹です」と答えた。リベカが美しかったので、土地の者たちがリベカのゆえに自分を殺すのではないかと思ったからである。


8

But when he had been there for a long time, Abimelech, king of the Philistines, happened to look out of a window and was surprised to see Isaac fondling his wife Rebekah.



8:創世記/ 26章 08節
イサクは長く滞在していたが、あるとき、ペリシテ人の王アビメレクが窓から下を眺めると、イサクが妻のリベカと戯れていた。


9

He called for Isaac and said: "She must certainly be your wife! How could you have said, 'She is my sister'?" Isaac replied, "I thought I might lose my life on her account."


9:創世記/ 26章 09節
アビメレクは早速イサクを呼びつけて言った。「あの女は、本当はあなたの妻ではないか。それなのになぜ、『わたしの妹です』などと言ったのか。」「彼女のゆえにわたしは死ぬことになるかもしれないと思ったからです」とイサクは答えると、


10

"How could you do this to us!" exclaimed Abimelech. "It would have taken very little for one of the men to lie with your wife, and you would have thus brought guilt upon us!"


10:創世記/ 26章 10節
アビメレクは言った。「あなたは何ということをしたのだ。民のだれかがあなたの妻と寝たら、あなたは我々を罪に陥れるところであった。」


11

Abimelech therefore gave this warning to all his men: "Anyone who molests this man or his wife shall forthwith be put to death."



11:創世記/ 26章 11節
アビメレクはすべての民に命令を下した。「この人、またはその妻に危害を加える者は、必ず死刑に処せられる。」


12

2 Isaac sowed a crop in that region and reaped a hundredfold the same year. Since the LORD blessed him,

13

he became richer and richer all the time, until he was very wealthy indeed.

14

He acquired such flocks and herds, and so many work animals, that the Philistines became envious of him.



12:創世記/ 26章 12節
イサクがその土地に穀物の種を蒔くと、その年のうちに百倍もの収穫があった。イサクが主の祝福を受けて、

13:創世記/ 26章 13節
豊かになり、ますます富み栄えて、

14:創世記/ 26章 14節
多くの羊や牛の群れ、それに多くの召し使いを持つようになると、ペリシテ人はイサクをねたむようになった。


15

(The Philistines had stopped up and filled with dirt all the wells that his father's servants had dug back in the days of his father Abraham.)


15:創世記/ 26章 15節
ペリシテ人は、昔、イサクの父アブラハムが僕たちに掘らせた井戸をことごとくふさぎ、土で埋めた。


16

So Abimelech said to Isaac, "Go away from us; you have become far too numerous for us."


16:創世記/ 26章 16節
アビメレクはイサクに言った。「あなたは我々と比べてあまりに強くなった。どうか、ここから出て行っていただきたい。」


17

Isaac left there and made the Wadi Gerar his regular campsite.


17:創世記/ 26章 17節
イサクはそこを去って、ゲラルの谷に天幕を張って住んだ。


18

(Isaac reopened the wells which his father's servants had dug back in the days of his father Abraham and which the Philistines had stopped up after Abraham's death; he gave them the same names that his father had given them.)



18:創世記/ 26章 18節
そこにも、父アブラハムの時代に掘った井戸が幾つかあったが、アブラハムの死後、ペリシテ人がそれらをふさいでしまっていた。イサクはそれらの井戸を掘り直し、父が付けたとおりの名前を付けた。


19

But when Isaac's servants dug in the wadi and reached spring water in their well,


19:創世記/ 26章 19節
イサクの僕たちが谷で井戸を掘り、水が豊かに湧き出る井戸を見つけると、


20

3 the shepherds of Gerar quarreled with Isaac's servants, saying, "The water belongs to us!" So the well was called Esek, because they had challenged him there.


20:創世記/ 26章 20節
ゲラルの羊飼いは、「この水は我々のものだ」とイサクの羊飼いと争った。そこで、イサクはその井戸をエセク(争い)と名付けた。彼らがイサクと争ったからである。


21

4 Then they dug another well, and they quarreled over that one too; so it was called Sitnah.



創世記/ 26章 21節
イサクの僕たちがもう一つの井戸を掘り当てると、それについても争いが生じた。そこで、イサクはその井戸をシトナ(敵意)と名付けた。


22

When he had moved on from there, he dug still another well; but over this one they did not quarrel. It was called Rehoboth, because he said, "The LORD has now given us ample room, and we shall flourish in the land."


22:創世記/ 26章 22節
イサクはそこから移って、更にもう一つの井戸を掘り当てた。それについては、もはや争いは起こらなかった。イサクは、その井戸をレホボト(広い場所)と名付け、「今や、主は我々の繁栄のために広い場所をお与えになった」と言った。


23

From there Isaac went up to Beer-sheba.


23:創世記/ 26章 23節
イサクは更に、そこからベエル・シェバに上った。


24

The same night the LORD appeared to him and said: "I am the God of your father Abraham. You have no need to fear, since I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham."


24:創世記/ 26章 24節
その夜、主が現れて言われた。「わたしは、あなたの父アブラハムの神である。恐れてはならない。わたしはあなたと共にいる。わたしはあなたを祝福し、子孫を増やす/わが僕アブラハムのゆえに。」


25

So he built an altar there and invoked the LORD by name. After he had pitched his tent there, his servants began to dig a well nearby.


25:創世記/ 26章 25節
イサクは、そこに祭壇を築き、主の御名を呼んで礼拝した。彼はそこに天幕を張り、イサクの僕たちは井戸を掘った。


26

Abimelech had meanwhile come to him from Gerar, accompanied by Ahuzzath, his councilor, and Phicol, the general of his army.


26:創世記/ 26章 26節
アビメレクが参謀のアフザトと軍隊の長のピコルと共に、ゲラルからイサクのところに来た。


27

Isaac asked them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have driven me away from you?"


27:創世記/ 26章 27節
イサクは彼らに尋ねた。「あなたたちは、わたしを憎んで追い出したのに、なぜここに来たのですか。」


28

They answered: "We are convinced that the LORD is with you, so we propose that there be a sworn agreement between our two sides - between you and us. Let us make a pact with you:



28:創世記/ 26章 28節
彼らは答えた。「主があなたと共におられることがよく分かったからです。そこで考えたのですが、我々はお互いに、つまり、我々とあなたとの間で誓約を交わし、あなたと契約を結びたいのです。


29

you shall not act unkindly toward us, just as we have not molested you, but have always acted kindly toward you and have let you depart in peace. Henceforth, 'The LORD'S blessing be upon you!'"


29:創世記/ 26章 29節
以前、我々はあなたに何ら危害を加えず、むしろあなたのためになるよう計り、あなたを無事に送り出しました。そのようにあなたも、我々にいかなる害も与えないでください。あなたは確かに、主に祝福された方です。」


30

Isaac then made a feast for them, and they ate and drank.


30:創世記/ 26章 30節
そこで、イサクは彼らのために祝宴を催し、共に飲み食いした。

31

Early the next morning they exchanged oaths. Then Isaac bade them farewell, and they departed from him in peace.


31:創世記/ 26章 31節
次の朝早く、互いに誓いを交わした後、イサクは彼らを送り出し、彼らは安らかに去って行った。


32

That same day Isaac's servants came and brought him news about the well they had been digging; they told him, "We have reached water!"


32:創世記/ 26章 32節
その日に、井戸を掘っていたイサクの僕たちが帰って来て、「水が出ました」と報告した。


33

5 He called it Shibah; hence the name of the city, Beer-sheba, to this day.


33:創世記/ 26章 33節
そこで、イサクはその井戸をシブア(誓い)と名付けた。そこで、その町の名は、今日に至るまで、ベエル・シェバ(誓いの井戸)といわれている。


34

6 When Esau was forty years old, he married Judith, daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, daughter of Elon the Hivite.


34:創世記/ 26章 34節
エサウは、四十歳のときヘト人ベエリの娘ユディトとヘト人エロンの娘バセマトを妻として迎えた。


35

But they became a source of embitterment to Isaac and Rebekah.



35:創世記/ 26章 35節
彼女たちは、イサクとリベカにとって悩みの種となった。




1 [6-11] The Yahwist's version of the wife-sister episode at Gerar; the Elohist's version (⇒ Genesis 20:1-18) is connected with Abraham and Sarah.



2 [12-33] The Yahwist's version of the story about the wells at Beer-sheba; again, the Elohist's version (⇒ Genesis 21:22-23) is connected with Abraham. A redactor joined the two accounts by means of the parenthetical ⇒ Genesis 26:15, ⇒ 18.



3 [20] Esek: "challenge."



4 [21] Sitnah: "opposition"; one might expect the text to be continued by some such words as "because they were in opposition there."



5 [33] Shibah: "seven," for the sake of a closer assonance with Beer-sheba; but the present version of the story says nothing about there being seven wells there as implied in ⇒ Genesis 21:28-31. The Greek version understood the Hebrew text more logically as shebua, "oath," in keeping with the present story.



6 [34-35] These verses from the Priestly source, which have no logical connection with the preceding stories, serve as an introduction to the following section on Esau's loss of his birthright by suggesting a motivation for this in Isaac's and Rebekah's dislike for Esau's Canaanite wives.

創世記 25章

2018-02-28 21:15:15 | 創世記(対訳)
聖書を読み進めるためのコーナーです。日英対訳の形にしたいと思います。日本語は新共同訳、英語箇所はNew American Bible(米国のカトリック聖書。教皇庁のサイトにも全文掲載)を使っています。問題点が指摘されている最近の改訂版ではありません。Douay Rheims Bibleを使うことも考えましたが、諸般の事情により、こちらの方がよさそうだと私は思いました。英語の勉強用にでもお使いください。




Chapter 25

1

1 Abraham married another wife, whose name was Keturah.


創世記/ 25章 01節
アブラハムは、再び妻をめとった。その名はケトラといった。



2

She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah.



2:創世記/ 25章 02節
彼女は、アブラハムとの間にジムラン、ヨクシャン、メダン、ミディアン、イシュバク、シュアを産んだ。



3

Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the Asshurim, the Letushim, and the Leummim.



3:創世記/ 25章 03節
ヨクシャンにはシェバとデダンが生まれた。デダンの子孫は、アシュル人、レトシム人、レウミム人であった。



4

The descendants of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were descendants of Keturah.



4:創世記/ 25章 04節
ミディアンの子孫は、エファ、エフェル、ハノク、アビダ、エルダアであった。これらは皆、ケトラの子孫であった。



5

Abraham deeded everything that he owned to his son Isaac.



5:創世記/ 25章 05節
アブラハムは、全財産をイサクに譲った。


6

2 To his sons by concubinage, however, he made grants while he was still living, as he sent them away eastward, to the land of Kedem, away from his son Isaac.



6:創世記/ 25章 06節
側女の子供たちには贈り物を与え、自分が生きている間に、東の方、ケデム地方へ移住させ、息子イサクから遠ざけた。


7

The whole span of Abraham's life was one hundred and seventy-five years.



7:創世記/ 25章 07節
アブラハムの生涯は百七十五年であった。


8

Then he breathed his last, dying at a ripe old age, grown old after a full life; and he was taken to his kinsmen.



8:創世記/ 25章 08節
アブラハムは長寿を全うして息を引き取り、満ち足りて死に、先祖の列に加えられた。


9

His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, son of Zohar the Hittite, which faces Mamre,


9:創世記/ 25章 09節
息子イサクとイシュマエルは、マクペラの洞穴に彼を葬った。その洞穴はマムレの前の、ヘト人ツォハルの子エフロンの畑の中にあったが、


10

the field that Abraham had bought from the Hittites; there he was buried next to his wife Sarah.



10:創世記/ 25章 10節
その畑は、アブラハムがヘトの人々から買い取ったものである。そこに、アブラハムは妻サラと共に葬られた。


11

After the death of Abraham, God blessed his son Isaac, who made his home near Beer-lahai-roi.



11:創世記/ 25章 11節
アブラハムが死んだ後、神は息子のイサクを祝福された。イサクは、ベエル・ラハイ・ロイの近くに住んだ。


12

These are the descendants of Abraham's son Ishmael, whom Hagar the Egyptian, Sarah's slave, bore to Abraham.



12:創世記/ 25章 12節
サラの女奴隷であったエジプト人ハガルが、アブラハムとの間に産んだ息子イシュマエルの系図は次のとおりである。


13

These are the names of Ishmael's sons, listed in the order of their birth: Nebaioth (Ishmael's firstborn), Kedar, Adbeel, Mibsam,



13:創世記/ 25章 13節
イシュマエルの息子たちの名前は、生まれた順に挙げれば、長男がネバヨト、次はケダル、アドベエル、ミブサム、


14

Mishma, Dumah, Massa,

14:創世記/ 25章 14節
ミシュマ、ドマ、マサ、

15

Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah.

15:創世記/ 25章 15節
ハダド、テマ、エトル、ナフィシュ、ケデマである。

16

These are the sons of Ishmael, their names by their villages and encampments; twelve chieftains of as many tribal groups.


16:創世記/ 25章 16節
以上がイシュマエルの息子たちで、村落や宿営地に従って付けられた名前である。彼らはそれぞれの部族の十二人の首長であった。


17

The span of Ishmael's life was one hundred and thirty-seven years. After he had breathed his last and died, he was taken to his kinsmen.



17:創世記/ 25章 17節
イシュマエルの生涯は百三十七年であった。彼は息を引き取り、死んで先祖の列に加えられた。


18

3 The Ishmaelites ranged from Havilah-by-Shur, which is on the border of Egypt, all the way to Asshur; and each of them pitched camp in opposition to his various kinsmen.



18:創世記/ 25章 18節
イシュマエルの子孫は、エジプトに近いシュルに接したハビラからアシュル方面に向かう道筋に沿って宿営し、互いに敵対しつつ生活していた。


19

This is the family history of Isaac, son of Abraham; Abraham had begotten Isaac.



19:創世記/ 25章 19節
アブラハムの息子イサクの系図は次のとおりである。アブラハムにはイサクが生まれた。


20

Isaac was forty years old when he married Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramean of Paddan-aram and the sister of Laban the Aramean.



20:創世記/ 25章 20節
イサクは、リベカと結婚したとき四十歳であった。リベカは、パダン・アラムのアラム人ベトエルの娘で、アラム人ラバンの妹であった。


21

Isaac entreated the LORD on behalf of his wife, since she was sterile. The LORD heard his entreaty, and Rebekah became pregnant.



21:創世記/ 25章 21節
イサクは、妻に子供ができなかったので、妻のために主に祈った。その祈りは主に聞き入れられ、妻リベカは身ごもった。


22

But the children in her womb jostled each other so much that she exclaimed, "If this is to be so, what good will it do me!" She went to consult the LORD,


22:創世記/ 25章 22節
ところが、胎内で子供たちが押し合うので、リベカは、「これでは、わたしはどうなるのでしょう」と言って、主の御心を尋ねるために出かけた。


23

and he answered her: "Two nations are in your womb, two peoples are quarreling while still within you; But one shall surpass the other, and the older shall serve the younger."



23:創世記/ 25章 23節
主は彼女に言われた。「二つの国民があなたの胎内に宿っており/二つの民があなたの腹の内で分かれ争っている。一つの民が他の民より強くなり/兄が弟に仕えるようになる。」


24

When the time of her delivery came, there were twins in her womb.


24:創世記/ 25章 24節
月が満ちて出産の時が来ると、胎内にはまさしく双子がいた。


25

4 The first to emerge was reddish, and his whole body was like a hairy mantle; so they named him Esau.


25:創世記/ 25章 25節
先に出てきた子は赤くて、全身が毛皮の衣のようであったので、エサウと名付けた。


26

5 His brother came out next, gripping Esau's heel; so they named him Jacob. Isaac was sixty years old when they were born.



26:創世記/ 25章 26節
その後で弟が出てきたが、その手がエサウのかかと(アケブ)をつかんでいたので、ヤコブと名付けた。リベカが二人を産んだとき、イサクは六十歳であった。


27

As the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man who lived in the open; whereas Jacob was a simple man, who kept to his tents.



27:創世記/ 25章 27節
二人の子供は成長して、エサウは巧みな狩人で野の人となったが、ヤコブは穏やかな人で天幕の周りで働くのを常とした。


28

Isaac preferred Esau, because he was fond of game; but Rebekah preferred Jacob.



28:創世記/ 25章 28節
イサクはエサウを愛した。狩りの獲物が好物だったからである。しかし、リベカはヤコブを愛した。


29

Once, when Jacob was cooking a stew, Esau came in from the open, famished.



29:創世記/ 25章 29節
ある日のこと、ヤコブが煮物をしていると、エサウが疲れきって野原から帰って来た。


30

6 He said to Jacob, "Let me gulp down some of that red stuff; I'm starving." (That is why he was called Edom.)



30:創世記/ 25章 30節
エサウはヤコブに言った。「お願いだ、その赤いもの(アドム)、そこの赤いものを食べさせてほしい。わたしは疲れきっているんだ。」彼が名をエドムとも呼ばれたのはこのためである。


31

7 But Jacob replied, "First give me your birthright in exchange for it."



31:創世記/ 25章 31節
ヤコブは言った。「まず、お兄さんの長子の権利を譲ってください。」


32

"Look," said Esau, "I'm on the point of dying. What good will any birthright do me?"



32:創世記/ 25章 32節
「ああ、もう死にそうだ。長子の権利などどうでもよい」とエサウが答えると、


33

But Jacob insisted, "Swear to me first!" So he sold Jacob his birthright under oath.



33:創世記/ 25章 33節
ヤコブは言った。「では、今すぐ誓ってください。」エサウは誓い、長子の権利をヤコブに譲ってしまった。


34

Jacob then gave him some bread and the lentil stew; and Esau ate, drank, got up, and went his way. Esau cared little for his birthright.


34:創世記/ 25章 34節
ヤコブはエサウにパンとレンズ豆の煮物を与えた。エサウは飲み食いしたあげく立ち、去って行った。こうしてエサウは、長子の権利を軽んじた。






1 [1-11] Though mentioned here, Abraham's marriage to a "concubine," or wife of secondary rank, and his death are not to be understood as happening chronologically after the events narrated in the preceding chapter.



2 [6] The land of Kedem: or "the country of the East," the region inhabited by the Kedemites or Easterners (⇒ Genesis 29:1; ⇒ Judges 6:3, ⇒ 33; ⇒ Job 1:3; ⇒ Isaiah 11:14). The names mentioned in ⇒ Genesis 25:2-4, as far as they can be identified, are those of tribes in the Arabian desert.



3 [18] Pitched camp: literally "fell"; the same Hebrew verb is used in ⇒ Judges 7:12 in regard to the hostile encampment of Bedouin tribes. The present passage shows the fulfillment of the prediction contained in ⇒ Genesis 16:12.



4 [25] Reddish: in Hebrew, admoni, a reference to Edom, another name for Esau (⇒ Genesis 25:30; ⇒ 36:1). Edom, however, was really the name of the country south of Moab where the descendants of Esau lived. It was called the "red" country because of its reddish sandstone. Hairy: in Hebrew, sear, a reference to Seir, another name for Edom (⇒ Genesis 36:8). One might expect the text to say, "So they named him Seir"; but Esau (esaw) also means "hairy."



5 [26] Esau's heel: the Hebrew is baaqeb esaw, a reference to the name Jacob; cf ⇒ Genesis 27:36. Probably, however, the name Jacob has no true etymological connection with the Hebrew word for "heel" (aqeb) but is instead a shortened form of some such name as yaaqob-el ("may God protect").



6 [30] Red stuff: in Hebrew, adom; another play on the word Edom, the "red" land.



7 [31] Birthright: the privilege that entitled the first-born son to a position of honor in the family and to a double share in the possessions inherited from the father.

7-2 ポリス(都市国家)の対立抗争

2018-02-28 01:43:26 | 世界史
『古代ヨーロッパ 世界の歴史2』社会思想社、1974年

7 ポリス(都市国家)の衰退 ―クセノフォン―

2 ポリス(都市国家)の対立抗争

 ペロポネソス戦争に敗れたアテネは、デロス同盟を解散され、城壁は破壊された。
 このときスパルタの同盟市のなかには、アテネを徹底的に破壊することを主張したものもあったが、スパルタはペルシア戦争の際にアテネがギリシアの国難を救ったことを説いて、城壁の破壊だけにとどめた。
 このためアクロポリスの諸神殿はその後の長い年月の諸変遷のため、損傷はこうむっているものの、その面影を残すことができた。
 アテネにかわってスパルタがギリシアの覇権(はけん)を握ったが、ひじょうに皮肉なことには、これがかえってスパルタの衰亡の遠因をなした。
 スパルタは諸市に「調停官(ハルモステス)」を派遣して、民主派をおさえて、寡頭政を強行させた。
 アテネには「三十人僭主」が立ったが、けっきょくその支配は長くつづかず、民主政に帰ったことは、先に述べた。
 他の市でもスパルタの強引さに反感を持つものがしだいにふえていった。
 ことにテーベはトラシュブロスがアテネの民主政を再建したときもこれを助けているが、紀元前三九五年には、国境で起こった小さな紛争から、スパルタと戦いをはじめた。
 テーベはアテネ、アルゴス、コリントと同盟していた。
 このためテーベとスパルタの戦争は、スパルタと同盟の戦争で、この戦争は「コリント戦役」とよばれる。
 この戦争のうしろにはペルシアがいた。
 そのころペルシアはスパルタのギリシア支配を恐れはじめていた。
 そこでアテネに経済的、軍事的援助をした。
 アテネは城壁をこれによって再建したし、海軍を失っていたアテネは、ペルシア海軍を借りて、スパルタ海軍を破った。
 トラシュブロスの率いるアテネ海軍はエーゲ海で活躍しはじめた。
 しかしコリント戦争が長びき、アテネがスパルタを圧倒する勢いをしめしはじめると、ペルシアはアテネにも不安を感じはじめた。
 スパルタはこれを利用して、アンタルキダスを使節としてペルシアの首都のスサに送り、大王にとりいった。
 ギリシア諸市の使節がサルディスに呼び集められ、平和が議せられた。
 平和会議でギリシア諸市はペルシア王の意向に従わさせられてしまった。
 小アジアのイオニア諸市とキプロス島はふたたびペルシア領となり、この犠牲によってスパルタはギリシアの平和を手に入れた(紀元前三八六年)。
 この和約は「アンタルキダスの和」ともよばれるが、ペルシア王がイニシアティブをとったので、「大王の和約」とよばれる。
 ペロポネソス戦争敗戦直後には、ひじょうに衰微し、特に財政的に苦難の大きかったアテネは、このころまでにしだいに、その国力を回復し、また多くの諸市に頼られて、紀元前三七七年に「第二回アッティカ海上同盟」が結ばれた。
 デロス同盟を第一回とかぞえて、この同盟を第二回とよぶのである。
 アテネは先のデロス同盟の失敗にこり、また「大王の和約」では、ギリシア・ポリスの自治と独立を尊重することになっていたためもあり、アテネの専横な支配にならないように注意した。
 そのため貢納金(こうのうきん)なども取り立てられなかった。
 このころテーベでは民主派のエパミノンダスとペロピダスが協力して、寡頭派をおさえスパルタ勢力を国から追った。
 そしてボイオティア地方を統一しようとした。
 スパルタは、これをポリスの自治独立を尊重する「大王の和約」違反であるとして、クレオンブロトス王に一万人の重装歩兵と千人の騎兵を率いさせて、テーベを討たせた。
 しかし無敵の陸軍と考えられていたスパルタ軍は、レウクトラにテーベ軍と戦って、大敗を喫した。
 エパミノンダス(紀元前四二〇年ごろ~三六二年)の考えだした斜陣法によって、スパルタは敗れたのだった。
 厚い主力を左翼に置いて敵を破り、後方に配した薄い右翼でこれを包囲してせん滅するというのが、斜陣法だった。
 エパミノンダスの親友のペロピダス(紀元前四一〇年ごろ~三六四年)は、三百人の「神聖隊」を率いて、駆け足で、スパルタ軍がくずれた陣型の立てなおしができないうちに、スパルタ軍にうってかかった。
 スパルタ軍は潰走し、多数の戦死者が出た。「神聖隊」というのは、ゴルギダスというものが、特によりすぐった三百人を特別に訓練してつくった精鋭部隊だった。
 しかし一説には、その三百人は同性愛者同士から選んだものだったともいわれる。
 彼らが特に勇敢だったのは、年長者は年少の愛人の前で、年少者は年長の愛慕者の前で恥をかきたくないと勇敢に戦ったためだといわれ、また彼らは危険なときにも、互いに愛人のために必死に戦うので強く、敗れることがなかったのだといわれる。
 レウクトラでスパルタ軍を破ったテーベ軍は、その勢いをかって、ペロポネソス半島に攻めこんだ。
 アルゴス、アルカディア、エリスなどがぞくぞく味方し、七万の兵でスパルタに攻めこんだ。
 七万のうちテーベ兵は十二分の一もいなかったという。
 あの男まさりといわれるスパルタの女たちも、テーベ軍の来襲の報をきいて、恐れさわいだ。
 だがテーペ軍はスパルタを占領することはできなかった。
 しかしスパルタ人に征服されて国有奴隷化(ヘイロタイ)されていたメッセニア人がスパルタ人にそむいて独立した。
 このためスパルタはこの後急激に衰えた。
 テーベはその後はテッサリアに手をのばしたり、ペルシアと手を結んだりしたが、その支配は長くつづかなかった。
 まずペロピダスがベライの僭主アレクサンドロスと戦って、戦いには勝ったが戦死した(紀元前三六四年)。
 つづいてエパミノンダスも、マンティネイアで、スパルタ・アテネ同盟軍と戦って勝ったが、彼も戦死した(紀元前三六二年)。二人の親友の死後、テーペの覇権は長くつづかなかった。


「第9課 ヨゼフ兄弟に売られる」『旧約のはなし』浦川和三郎司教

2018-02-28 01:27:34 | 新・旧約聖書まとめ
「第9課 ヨゼフ兄弟に売られる」『旧約のはなし』浦川和三郎司教

36 イスラエル人

 ヤコブは、またの名をイスラエルと称していたから、彼の子孫はイスラエル人と呼ばれるに至った。別に、ヘブライ人と言うこともある。彼らは一時カナアンの地を去ってエジプトに移住することになりました。今、その遠い原因を物語っておきます。

37 ヨゼフ兄弟に妬まれる

 ヤコブは多くの子どもを与えられた。男子ばかりでも12人から持っていました。末から2番目はヨゼフと呼び、気質は素直で、心は清く、しかも人並すぐれて利発な子でした。父もこの児をまたとなきものと思い、ヨゼフに美しい上着を着せて、何かにつけて他の子どもよりもかわいがったものであります。兄たちは、妬ましくてたまらない。これに加えて、ヨゼフは己の将来の運命を告げるのではないかと思われるような2つの夢を見ました。ひとつは、兄たちと畑へ行って麦をたばねていると、ヨゼフの麦束がっと立ちあがり、兄弟たちのがその周りを取り巻いてこれを拝んだというのでした。もう一つは、日と、月と11の星とが、ヨゼフの前にひれ伏した夢でした。星は兄弟にあたり、日と月は、父と母とをかたどったものである。
 この夢話をきいた兄たちは、いよいよヨゼフを憎み嫌い、今はもう優しい言葉さえ交わさなくなりました。

38 ヨゼフ売られる

 そうしている中に、10人の兄たちは、遠い北の方シケムの野に行って羊を牧することとなりました。ヤコブは、彼らの安否を気遣い、ヨゼフを見にやりました。
兄たちは、早速彼をひっとらえて上着をはぎとり、そこにあった空井戸に投げいれました。たまたま、エジプトに下る証人が、ラクダに乳香を負わせて、そのあたりを通りかかりました。4男が「殺すよりか、あの商人に売ろう。そのほうが、金にもなるし、我々の手も汚れないし、上策だよ」と言いだしました。皆が賛成したので、ヨゼフを井戸から引き上げて銀貨12枚で奴隷に売り飛ばした。それからヤギを殺し、その血をヨゼフの上着に塗りつけ、道で拾ったと言って、父の許へ送り届けた。ヤコブは、彼らの虚言を真に受けて、ヨゼフがいよいよ獣に食い殺されたものと思い込み、衣を裂いて泣き悲しみました。誰がなんといって慰めても、聞きいれませんでした。

39 ヨゼフの入牢

 エジプトへ連れて行かれたヨゼフは、その国の将軍プチファルという人に売られました。かねて心の清い、罪のないヨゼフのことですから、大そう主人の
御気に入り、その厚い信用を得、何から何まで一切一人で切り回すほどになりました。しかし、主人の奥方にあられぬ濡れ衣を着せられ、とうとう牢屋に
ぶちこまれました。でも、「正直の頭に神やどる」とはよく言ったものです。ヨゼフほどの人を、神様がお見捨てになるはずがない。
ここでも、老番頭に見込まれて、囚人の監督に挙げられました。

40 国王の近臣

 囚人の中に、国王ファラオの近臣が2人いました。ひとりは、「さかびとの司」で、もう一人は「お料理ばんの頭」でした。ある夜、2人とも不思議な夢を見たといって、よほど心配している様子です。「どんな夢?」とヨゼフに問われて、まず、「さかびとの司」はこう物語ました。「枝の分かれた1本のブドウの樹がありました。それがだんだん芽をふき、花を開き、実を結びましたので、私はその実をしぼって王様に奉ったのです。」ヨゼフは、その夢を次のように判断しました。「3の枝は、3日のことで、3日の後、王さまはあなたをもとの職に就けてくださいます。そうなりましたら、どうぞ、わたしのことを思いだして、王様に申し上げ、救い出してください。わたしは、何の覚えもない罪のために、こんな目にあっているのですから。」次に、「お料理番の頭」も自分の夢を語りました。「私は、頭の上に白いパン粉を3籠ほど乗せていました。一番上の籠には、王さまのためにこしらえたいろいろの料理も入っていたですのに空の鳥が来て、それを食い散らしてしまいました。」ヨゼフは、答えて言いました。「その夢の意味はこうです。3籠はやはり3日のことで、3日の後、王様はあなたの首を斬ってさおの上にさらし、空の鳥が来て、あなたの肉をつつくようになります」3日の後、果たしてヨゼフの言ったとおりになりました。しかし、「さかびとの司」は、わが身の幸福を喜んで、ヨゼフの頼みは、すっかり忘れてしまいました。

41 ファラオの夢

 それから2年ほどたちまして、今度は国王ファラオが夢を見ました。ニル河の岸に立っていると、肥え太った美しい7頭のメス牛が河から上がってきました。その後に、痩せこけた醜い7頭のメス牛がでてきて、前の肥え太ったメス牛を食ってしまったと見たとき、夢は破れました。それから、またうとうと眠っていると、今度は別な夢をみました。1本の麦に、目も醒めるくらいに実った穂が7つも出ていたのに、間もなくヒョロヒョロにしなびた7つの穂が出てきて、前の見事な穂を呑みこんでしまいました。2つとも不思議な夢です。何か意味があるらしい。
 翌朝ファラオは、国内の博識、占者などを呼び出して判断させてみたが、誰ひとりその意味を解き明かせる者がいない。そのとき、「さかびとの司」が、やっとヨゼフのことを思い出して、王さまにその旨を申し上げました。ファラオは、さっそくヨゼフを宮中に召しだして、ヨゼフに、2つの夢を物語りました。ヨゼフは、うやうやしく答えて申します。
「王様の夢は2つとも同じことを指すのでございます。7頭の肥えたメス牛と7の実った麦穂は7年間の豊作を示し、7頭のやせたメス牛と7のしなびた麦穂は、7年間の凶作を意味します。7年間というものは、エジプト全国は、非常な豊作つづきでございますが、その次には、かつてないほどの大凶作が7年間も続きます。でありますから、今のうちに、賢い腕ききの人を挙げて、豊作が続く間に、余った分を貯えおき、その次に来る7凶年のために備えをするがよろしいかと存じます。」
 ヨゼフの意見は、ファラオのお気に入りました。

 「いや、そなたほど賢い腕ききの人が見つかるだろうか。今からそなたをぬきんでてエジプト全国をつかさどらしめる。自分は、ただ王の位だけそなたの上にあるのだから、そう思ってもらいたい。」
と言って、直に、自分の指輪をはずして、ヨゼフの指にさし、身には美しい貴人の服をつけさせ、黄金の鎖を首にかけてやり、添え乗りの車にのせて都を乗りまわらせ、「エジプト宰相様じゃ、ひざをかがめい」と先払いに触れさせた。時に、ヨゼフは、年わずかに30歳でした。

42 教訓

 兄たちは、ヨゼフが偉くなってはと気遣い、ヨゼフを奴隷として売り飛ばしたが、それでヨゼフは一躍エジプトの大宰相となりました。彼らが押し下げようとしただけ、かえって高く上がりました。神様のおはからいばかりは、実に感心じゃありませんか。しかし、ヨゼフがそんなに偉くなったのも、つまり心の清く、行いの正しい、少しの非を打たれるところもない模範的青年だったからであります。



よろしければ、FBのカトリックグループにもご参加ください。

全てをご覧になる聖母 教皇レオ13世

2018-02-28 01:23:55 | 格言・みことば
天主の童貞母は、私たちに関することを他の誰よりもよく見ておられ、よくご存じでおられる。私たちが現在の生活において必要とする助け、私たちを脅かしている公の、また個人的な危険、私たちがその中に陥っている困難と悪、特に怒り狂う敵たちに対して私たちの霊魂を救うための戦いの激しさ、これら全ておよび、その他人生における試練について、童貞聖マリアは他の誰よりもましてご自分の愛する子らに、あらゆる種類の慰めと力と助けをもたらすことができ、それを望んでおられる。だからこそ、大胆に、そして熱烈に、童貞聖マリアに向かって祈り、イエズス・キリストと私たちとをかくも親密に結合する母としての絆によって懇願し、敬虔に、聖母ご自身がお望みになった祈り(=聖なるロザリオの祈り)、つまり聖母にとってかくも快い祈りによって聖母の援助を乞い求めよう。その時、私たちは全ての母のうちで最も善き母のご保護のうちに、安全と心地よさをもって憩うことができるだろう。

教皇レオ13世 回勅『マニェ・デイ・マートリス』1892年9月7日