知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

犯人が捨てた銃

2017年04月20日 | 英語
これなら通じる技術英語ライティングの基本
平野 信輔
日本能率協会マネジメントセンター

派遣で働いていた時に、技術文書の英訳を頼まれることがありましたが、その会社で必要な内容にぴったりの本というのはなかなかなくて、結局5冊くらい買いました。

この本は日本人なら作りそうだなというだらだらした英文を、こうするといいですよと教えてくれてすごくわかりやすい。

ただし、「基本」というタイトルなので、辞書のように必要な言葉を調べたいという人には不向きかもしれませんが。

 

いつも最初からきっちり読み過ぎて最後まで終わらないうちに返却期限が来てしまうことが多いので、今日はぱらぱらと後ろの方を読んでみました。

 

第2部は「英文法」なので、技術文書以外にも役に立ちそう。

from と off  についてこんな説明がありました。

Do not throw anything from the window.

投げる人が窓のところにいて、何かを狙っている感じ。


Do not throw anything off the window.

特に何かを狙っているわけではなく、窓から何かを投げる感じ。


ミステリーによくありそうなシーン。

電車の窓から犯人が凶器の銃を川に捨てようとしている。それを外から目撃した人がいるが、犯人の姿は見えず、ただ水面に落とされた銃だけが見えた。

この場合は、 from the window  ではなく off the window ってことでしょうか?

 

ジャンル:
ウェブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« exacerbate exasperation | トップ | TOEIC 品詞問題の落とし穴 »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。