仕事でよく目にするようになったのが、ネジ、ボルト、ナットのたぐい。
今日覚えたのはグラブねじと呼ばれるもの。
これです。
グラブネジのグラブは英語では
grub
意味は
カブトムシの幼虫のことです。
そっくり!
今の仕事を始めて3カ月になりますが、一番のヒットだな。
仕事でよく目にするようになったのが、ネジ、ボルト、ナットのたぐい。
今日覚えたのはグラブねじと呼ばれるもの。
これです。
グラブネジのグラブは英語では
grub
意味は
カブトムシの幼虫のことです。
そっくり!
今の仕事を始めて3カ月になりますが、一番のヒットだな。
それにしてもそっくり!!子供の頃にホームセンターで幼虫をかってプラスチックの水槽に入れて観察してました。
日本語でも形が何かに似ていることから名前がつくこと(あるいは俗称)がありますが、英語も同じなんですね。
夫は日曜大工が好きですが、このねじ知っているかなあ。私は初めてみました。世の中知らないことがまだまだいっぱい!脳にいい刺激を頂きました。ありがとうございます。
これ本当によく似てますよね。
今扱っている機械のメーカーがイタリアなので、マニュアルの英語は米語ではなく英語表記です。このgrub screwも米語ではset screw と呼ばれているようです(こっちは全然面白くないですね)。
苦手な化学用語も出てきますが、そのうち何かの役にたつかもしれません。