Study of Spenser

ロバート・B・パーカー著、ボストンの私立探偵スペンサーを読み解くガイドブックです

失投 - Mortal Stakes - (1975) ファクトシート

2009-12-30 | 海外ミステリ紹介
画像は、当時のスペンサーのオフィスの向かいにあるレストラン、ジェイク・ワース
スペンサーは、6章でザウワーブラーテンと黒ビールを取っています

ロバート・B・パーカー氏による、私立探偵スペンサーシリーズの第3作目<失投>の案内を終えます。
最後まで読んでいただいて、ありがとうございました。

********************************************************************

以下、スペンサーのパーソナル・データ(変更・追加など)とスペンサーの食事と飲み物についてのファクトシート

スペンサー・パーソナル・データ

■名前・・・ スペンサー(Spenser) ファーストネームは明らかにされていない。

■第3作目は、1975年発表で、物語は6月下旬か7月にかけてなので、スペンサーは38歳。

■住まい・・・ マールバラ・ストリート(変更なし)

■オフィス・・・ スチュアート・ストリート(変更なし)

■体格・・・ 6フィート1インチ 195パウンドから197パウンド(8章)やや、増加傾向のようです

■スペンサーの料金・・・ アースキンに対しての料金は明示されていないが、リンダ・ラブに対しては、ドーナツ2個とコーヒー1杯で請け負っている(19章)

■スペンサーの前身・・・ 20年前(18歳の頃)、アリーナの前座試合で戦っていたことがある(4章)

■スペンサーの銃・・・ 38口径のスミス・アンド・ウェッソン(誘拐の17章)の他に、十二番口径のアイヴァー・ジョンソン・ポンプ式散弾銃(24章)

■スペンサーの名刺・・・ 名前と住所だけのシンプルなものと、サーベルを交差させたデザインのものの2種類持っている(誘拐の23章)

■スペンサーの車・・・ 1968年型の赤いシヴォレー・コンバーティブル。プレートナンバーは、マサチューセッツの712−234(誘拐の23章)、車は変更していないらしく、8年前の型のシヴォレーに乗っている(20章)

■殺した人・・・ フランク・ドゥア、ウォリー・ホッグ(25章)これで、1作目から合計5名

********************************************************************

スペンサーの食事と飲み物

■ミラー・ハイライフ <Miller High Life>・・・ 多分2杯、フェンウェイパークでピーナッツと(1章)

■オレンジジュース、シェリー入りのマッシュルーム・オムレツ、酵母の入っていないアラブパン、コーヒー2杯 <Fresh squeezed orange juice, mushroom omelet with sherry, warm loaf of unleavened Arab bread.
>・・・ 自宅で朝食

■ビール、ホットドッグ、ピーナッツ <Beer, Hot dogs and peanuts>・・・ フェンウェイで試合を見ながら(3章)

■ウィスキーとビール <a shot and a beer>・・・ ヨークタウン・タヴァーンでセルツァーのおごり(4章)

■チーズバーガー2つとチョコレート・シェイク <Two cheeseburgers and a chocolate shake>・・・ ハンティントン・アベニューの古風なレンガ造りのマクドナルドで(5章)

■ラバット・フィフティ・エール2本とカシューナッツ <Labatt Fifty, dry-roasted cashews>・・・ マーティ・ラブの家で、インタビューをしながら(5章)

■ホイップト・クリーム・ビスケット、オレンジジュース、フレッシュなイチゴとサワークリーム、コーヒーを三杯 <Fresh squeezed orange juice, whipped cream biscuits, fresh strawberries, sour cream>・・・ 自宅で朝食(6章)

■ザウワーブラーテンと黒ビール <Sauerbraten, and Dark beer>・・・ 通りの向かいのジェイク・ワースにて遅いランチ(6章)

■バーボン <Bourbon, the house brand at Vito's Superette>・・・ オフィスにて(6章)

■アムステルを5本、パンパーニッケルでウェストファリアン・ハム・サンドウィッチ <five Amstels, Westphalian ham sandwich on pumpernickel>・・・ 自宅で夕食(7章)

■ドラフトビール2杯 <Draft beer>・・・ シティ・ホールのアウトドアカフェでブレンダと(9章)

■ラック・オブ・ラム、冷えたトラミナー、ストロベリー・タルト<Rack of lamb and a strawberry tart, A chilled bottle of Traminer>・・・ オールド・シティ・ホールのフレンチ・レストランでブレンダと(9章)

■レミー・マルタン <Remy Martin> ピックルズ <Bread and butter pickles>・・・ 自宅でブレンダと(9章)

■コーヒーと温め直したパン <Coffee, preheated bun>・・・ シカゴに向かうAAの機内で(10章)

■チーズバーガー2個とブラックコーヒー、ブラックベリーのパイを2切れ<Black coffee, Two cheeseburgers and two slices of blackberry pie>・・・ イリノイ州のダイナーで(10章)

■ドラフトビール(大ジョッキ2杯) <Draft beer> 
ウィーナー・シュニッツェルとフレッシュ・ガーデン・ベジタブル<Wiener Schnitzel and fresh garden vegetables>・・・ イリノイ州レッドフォードのホリディインで(10章)

■スモーガスボード<Smorgasbord> ・・・ ニューヨークの58丁目のスカンジナビアン・レストランで(11章)

■コーヒー <coffee> ニューヨークの57丁目のホリディインの自分の部屋で(11章)

■コーヒー <coffee> ニューヨーク、イースト13丁目116番地の管理人、ローズ・エスメラルダのところで(12章)

■ドラフト・ビール <Draft beer>・・・ ニューヨーク、15丁目のカーサ・グランデでポン引きのヴァイオレットと(12章)

■カルヴァドス2杯<Calvados>・・・ ニューヨーク、イースト37丁目57番地のパトリシア・アトリィの自宅で(13章)

■ハイネケン <Heineken> 
ホウレン草の葉と生のマッシュルームにレモンとオイルのドレッシング <spinach leaves with raw mushrooms in a lemon and oil dressing>
ガスパチョ、スキャロップ・サン・ジャック、イチジクを詰めた鴨にブランディ・ソースをかけたもの、ブラウンソースのかかったニンジンとズッキーニのバター炒め <Gazpacho, Scallops St. Jaques, spinach salad, Duck in a fig and brandy sauce, carrots in a brown sauce, zucchini in butter>
クラフティ <Clafoutis>・・・ 67丁目のウィングス・オブ・ザ・ダヴでパトリシア・アトリィと(13章)

■カルヴァドス <Calvados>・・・ パトリシア・アトリィの自宅で(14章)

■エッグス・ベネディクト <Eggs Benedict>・・・ 57丁目のホリディインのレストランで(15章)

■ランチ <Lunch>・・・ メトロポリタン美術館のファウンテン・ルームで(15章)

■アムステル3本、ピーナッツバター・サンド <Amstel , Peanut butter on whole wheat>・・・ 自宅で、他に何もなかったから(15章)

■ロゼ <Rose>  スモークト・ターキー、クレンショー・メロン、ネクタリン、モンタレー・ジャック・チーズ、サワードゥ・ブレッドは自家製<Smoked turkey, Sourdough bread, Cranshaw melon, nectarines, Monterey Jack cheese>・・・ ブレンダとパブリック・ガーデンでピクニック・ランチ(16章)

■コーン・マフィン2個、コーヒー <Coffee and corn muffins>・・・ リンダ・ラブと(17章)

■バーボン・オン・ザ・ロックス<Bourbon on the rocks>・・・ レッドコーチ・グリルでクワークと(19章)

■バーボン <Bourbon>・・・ 自分のオフィスで(19章)

■国産の缶ビール <Domestic beer> スペアリブ、ズッキーニのフライ、パン、ラインワイン <Spare ribs, zucchini with beer batter fried in olive oil, home-made bread, Rhine wine>・・・ 自宅で(23章)

■ヒーブルー・ナショナル・ボローニャ1パウンド、パンパニクル、ブラウン・マスタード、ミルク半ガロン <Hebrew National bologna, pumpernickel, brown mustard, Milk>・・・ ブレイクハート・リザベーションで(25章)

■ワイルド・ターキー <Wild Turkey>・・・ 車の中とスーザン宅で(15章)

■トマトとレタスのサンドウィッチ、自家製のホール・ホィート・ブレッド、ミルク <Lettuce and tomato sandwich on homemade wheat bread, Milk>
ルバーブのパイ <Rhubarb pie>・・・ 自宅で(28章)

■インスタント・コーヒー <instant coffee>・・・ リンダ・ラブと(28章)

■ビール、残り物のビーフ・シチュー、シリア・パン <Beer, Leftover beef stew, Syrian bread>・・・自宅で(29章)

■ビール <Beer>・・・ ブルックライン・アベニューのカパーフィールドで(29章)

■コーヒー、コーンブレッドにイチゴジャム <Cornbread with strawberry>・・・ 自宅で(29章)

■ハープ <A stein of Harp> シャブリ <Chablis>
牡蠣、蟹とロブスターのシチュー、ステーキ <Oysters, crab and lobster stew, and steak>・・・ パーカーハウスのラスト・フレーでスーザンと(30章)

********************************************************************
ジャンル:
ウェブログ
キーワード
スペンサー ニューヨーク チーズバーガー シティ・ホール ドラフトビール イリノイ州 オレンジジュース サンドウィッチ シヴォレー クラフティ
コメント (1) |  トラックバック (0) |  この記事についてブログを書く
Messenger この記事をはてなブックマークに追加 mixiチェック シェア
« 失投 - Mortal St... | トップ

コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (hidaka)
2011-11-22 10:42:25
楽しく読ませて頂きました。ボストンの街と食べ物の写真がとても良くできており、小説の内容を想像させてくれます。私もスペンサーシリーズは大好きです。現在は図書館で借りた「海馬を馴らす」を読んでいます。

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。
※文字化け等の原因になりますので、顔文字の利用はお控えください。
下記数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。この数字を読み取っていただくことで自動化されたプログラムによる投稿でないことを確認させていただいております。
数字4桁

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
ブログ作成者から承認されるまでトラックバックは反映されません。

あわせて読む