
画像は、当時のスペンサーのオフィスの向かいにあるレストラン、ジェイク・ワース
スペンサーは、6章でザウワーブラーテンと黒ビールを取っています
ロバート・B・パーカー氏による、私立探偵スペンサーシリーズの第3作目<失投>の案内を終えます。
最後まで読んでいただいて、ありがとうございました。
********************************************************************
以下、スペンサーのパーソナル・データ(変更・追加など)とスペンサーの食事と飲み物についてのファクトシート
スペンサー・パーソナル・データ
■名前・・・ スペンサー(Spenser) ファーストネームは明らかにされていない。
■第3作目は、1975年発表で、物語は6月下旬か7月にかけてなので、スペンサーは38歳。
■住まい・・・ マールバラ・ストリート(変更なし)
■オフィス・・・ スチュアート・ストリート(変更なし)
■体格・・・ 6フィート1インチ 195パウンドから197パウンド(8章)やや、増加傾向のようです
■スペンサーの料金・・・ アースキンに対しての料金は明示されていないが、リンダ・ラブに対しては、ドーナツ2個とコーヒー1杯で請け負っている(19章)
■スペンサーの前身・・・ 20年前(18歳の頃)、アリーナの前座試合で戦っていたことがある(4章)
■スペンサーの銃・・・ 38口径のスミス・アンド・ウェッソン(誘拐の17章)の他に、十二番口径のアイヴァー・ジョンソン・ポンプ式散弾銃(24章)
■スペンサーの名刺・・・ 名前と住所だけのシンプルなものと、サーベルを交差させたデザインのものの2種類持っている(誘拐の23章)
■スペンサーの車・・・ 1968年型の赤いシヴォレー・コンバーティブル。プレートナンバーは、マサチューセッツの712−234(誘拐の23章)、車は変更していないらしく、8年前の型のシヴォレーに乗っている(20章)
■殺した人・・・ フランク・ドゥア、ウォリー・ホッグ(25章)これで、1作目から合計5名
********************************************************************
スペンサーの食事と飲み物
■ミラー・ハイライフ <Miller High Life>・・・ 多分2杯、フェンウェイパークでピーナッツと(1章)
■オレンジジュース、シェリー入りのマッシュルーム・オムレツ、酵母の入っていないアラブパン、コーヒー2杯 <Fresh squeezed orange juice, mushroom omelet with sherry, warm loaf of unleavened Arab bread.
>・・・ 自宅で朝食
■ビール、ホットドッグ、ピーナッツ <Beer, Hot dogs and peanuts>・・・ フェンウェイで試合を見ながら(3章)
■ウィスキーとビール <a shot and a beer>・・・ ヨークタウン・タヴァーンでセルツァーのおごり(4章)
■チーズバーガー2つとチョコレート・シェイク <Two cheeseburgers and a chocolate shake>・・・ ハンティントン・アベニューの古風なレンガ造りのマクドナルドで(5章)
■ラバット・フィフティ・エール2本とカシューナッツ <Labatt Fifty, dry-roasted cashews>・・・ マーティ・ラブの家で、インタビューをしながら(5章)
■ホイップト・クリーム・ビスケット、オレンジジュース、フレッシュなイチゴとサワークリーム、コーヒーを三杯 <Fresh squeezed orange juice, whipped cream biscuits, fresh strawberries, sour cream>・・・ 自宅で朝食(6章)
■ザウワーブラーテンと黒ビール <Sauerbraten, and Dark beer>・・・ 通りの向かいのジェイク・ワースにて遅いランチ(6章)
■バーボン <Bourbon, the house brand at Vito's Superette>・・・ オフィスにて(6章)
■アムステルを5本、パンパーニッケルでウェストファリアン・ハム・サンドウィッチ <five Amstels, Westphalian ham sandwich on pumpernickel>・・・ 自宅で夕食(7章)
■ドラフトビール2杯 <Draft beer>・・・ シティ・ホールのアウトドアカフェでブレンダと(9章)
■ラック・オブ・ラム、冷えたトラミナー、ストロベリー・タルト<Rack of lamb and a strawberry tart, A chilled bottle of Traminer>・・・ オールド・シティ・ホールのフレンチ・レストランでブレンダと(9章)
■レミー・マルタン <Remy Martin> ピックルズ <Bread and butter pickles>・・・ 自宅でブレンダと(9章)
■コーヒーと温め直したパン <Coffee, preheated bun>・・・ シカゴに向かうAAの機内で(10章)
■チーズバーガー2個とブラックコーヒー、ブラックベリーのパイを2切れ<Black coffee, Two cheeseburgers and two slices of blackberry pie>・・・ イリノイ州のダイナーで(10章)
■ドラフトビール(大ジョッキ2杯) <Draft beer>
ウィーナー・シュニッツェルとフレッシュ・ガーデン・ベジタブル<Wiener Schnitzel and fresh garden vegetables>・・・ イリノイ州レッドフォードのホリディインで(10章)
■スモーガスボード<Smorgasbord> ・・・ ニューヨークの58丁目のスカンジナビアン・レストランで(11章)
■コーヒー <coffee> ニューヨークの57丁目のホリディインの自分の部屋で(11章)
■コーヒー <coffee> ニューヨーク、イースト13丁目116番地の管理人、ローズ・エスメラルダのところで(12章)
■ドラフト・ビール <Draft beer>・・・ ニューヨーク、15丁目のカーサ・グランデでポン引きのヴァイオレットと(12章)
■カルヴァドス2杯<Calvados>・・・ ニューヨーク、イースト37丁目57番地のパトリシア・アトリィの自宅で(13章)
■ハイネケン <Heineken>
ホウレン草の葉と生のマッシュルームにレモンとオイルのドレッシング <spinach leaves with raw mushrooms in a lemon and oil dressing>
ガスパチョ、スキャロップ・サン・ジャック、イチジクを詰めた鴨にブランディ・ソースをかけたもの、ブラウンソースのかかったニンジンとズッキーニのバター炒め <Gazpacho, Scallops St. Jaques, spinach salad, Duck in a fig and brandy sauce, carrots in a brown sauce, zucchini in butter>
クラフティ <Clafoutis>・・・ 67丁目のウィングス・オブ・ザ・ダヴでパトリシア・アトリィと(13章)
■カルヴァドス <Calvados>・・・ パトリシア・アトリィの自宅で(14章)
■エッグス・ベネディクト <Eggs Benedict>・・・ 57丁目のホリディインのレストランで(15章)
■ランチ <Lunch>・・・ メトロポリタン美術館のファウンテン・ルームで(15章)
■アムステル3本、ピーナッツバター・サンド <Amstel , Peanut butter on whole wheat>・・・ 自宅で、他に何もなかったから(15章)
■ロゼ <Rose> スモークト・ターキー、クレンショー・メロン、ネクタリン、モンタレー・ジャック・チーズ、サワードゥ・ブレッドは自家製<Smoked turkey, Sourdough bread, Cranshaw melon, nectarines, Monterey Jack cheese>・・・ ブレンダとパブリック・ガーデンでピクニック・ランチ(16章)
■コーン・マフィン2個、コーヒー <Coffee and corn muffins>・・・ リンダ・ラブと(17章)
■バーボン・オン・ザ・ロックス<Bourbon on the rocks>・・・ レッドコーチ・グリルでクワークと(19章)
■バーボン <Bourbon>・・・ 自分のオフィスで(19章)
■国産の缶ビール <Domestic beer> スペアリブ、ズッキーニのフライ、パン、ラインワイン <Spare ribs, zucchini with beer batter fried in olive oil, home-made bread, Rhine wine>・・・ 自宅で(23章)
■ヒーブルー・ナショナル・ボローニャ1パウンド、パンパニクル、ブラウン・マスタード、ミルク半ガロン <Hebrew National bologna, pumpernickel, brown mustard, Milk>・・・ ブレイクハート・リザベーションで(25章)
■ワイルド・ターキー <Wild Turkey>・・・ 車の中とスーザン宅で(15章)
■トマトとレタスのサンドウィッチ、自家製のホール・ホィート・ブレッド、ミルク <Lettuce and tomato sandwich on homemade wheat bread, Milk>
ルバーブのパイ <Rhubarb pie>・・・ 自宅で(28章)
■インスタント・コーヒー <instant coffee>・・・ リンダ・ラブと(28章)
■ビール、残り物のビーフ・シチュー、シリア・パン <Beer, Leftover beef stew, Syrian bread>・・・自宅で(29章)
■ビール <Beer>・・・ ブルックライン・アベニューのカパーフィールドで(29章)
■コーヒー、コーンブレッドにイチゴジャム <Cornbread with strawberry>・・・ 自宅で(29章)
■ハープ <A stein of Harp> シャブリ <Chablis>
牡蠣、蟹とロブスターのシチュー、ステーキ <Oysters, crab and lobster stew, and steak>・・・ パーカーハウスのラスト・フレーでスーザンと(30章)
********************************************************************
スペンサーは、6章でザウワーブラーテンと黒ビールを取っています
ロバート・B・パーカー氏による、私立探偵スペンサーシリーズの第3作目<失投>の案内を終えます。
最後まで読んでいただいて、ありがとうございました。
********************************************************************
以下、スペンサーのパーソナル・データ(変更・追加など)とスペンサーの食事と飲み物についてのファクトシート
スペンサー・パーソナル・データ
■名前・・・ スペンサー(Spenser) ファーストネームは明らかにされていない。
■第3作目は、1975年発表で、物語は6月下旬か7月にかけてなので、スペンサーは38歳。
■住まい・・・ マールバラ・ストリート(変更なし)
■オフィス・・・ スチュアート・ストリート(変更なし)
■体格・・・ 6フィート1インチ 195パウンドから197パウンド(8章)やや、増加傾向のようです
■スペンサーの料金・・・ アースキンに対しての料金は明示されていないが、リンダ・ラブに対しては、ドーナツ2個とコーヒー1杯で請け負っている(19章)
■スペンサーの前身・・・ 20年前(18歳の頃)、アリーナの前座試合で戦っていたことがある(4章)
■スペンサーの銃・・・ 38口径のスミス・アンド・ウェッソン(誘拐の17章)の他に、十二番口径のアイヴァー・ジョンソン・ポンプ式散弾銃(24章)
■スペンサーの名刺・・・ 名前と住所だけのシンプルなものと、サーベルを交差させたデザインのものの2種類持っている(誘拐の23章)
■スペンサーの車・・・ 1968年型の赤いシヴォレー・コンバーティブル。プレートナンバーは、マサチューセッツの712−234(誘拐の23章)、車は変更していないらしく、8年前の型のシヴォレーに乗っている(20章)
■殺した人・・・ フランク・ドゥア、ウォリー・ホッグ(25章)これで、1作目から合計5名
********************************************************************
スペンサーの食事と飲み物
■ミラー・ハイライフ <Miller High Life>・・・ 多分2杯、フェンウェイパークでピーナッツと(1章)
■オレンジジュース、シェリー入りのマッシュルーム・オムレツ、酵母の入っていないアラブパン、コーヒー2杯 <Fresh squeezed orange juice, mushroom omelet with sherry, warm loaf of unleavened Arab bread.
>・・・ 自宅で朝食
■ビール、ホットドッグ、ピーナッツ <Beer, Hot dogs and peanuts>・・・ フェンウェイで試合を見ながら(3章)
■ウィスキーとビール <a shot and a beer>・・・ ヨークタウン・タヴァーンでセルツァーのおごり(4章)
■チーズバーガー2つとチョコレート・シェイク <Two cheeseburgers and a chocolate shake>・・・ ハンティントン・アベニューの古風なレンガ造りのマクドナルドで(5章)
■ラバット・フィフティ・エール2本とカシューナッツ <Labatt Fifty, dry-roasted cashews>・・・ マーティ・ラブの家で、インタビューをしながら(5章)
■ホイップト・クリーム・ビスケット、オレンジジュース、フレッシュなイチゴとサワークリーム、コーヒーを三杯 <Fresh squeezed orange juice, whipped cream biscuits, fresh strawberries, sour cream>・・・ 自宅で朝食(6章)
■ザウワーブラーテンと黒ビール <Sauerbraten, and Dark beer>・・・ 通りの向かいのジェイク・ワースにて遅いランチ(6章)
■バーボン <Bourbon, the house brand at Vito's Superette>・・・ オフィスにて(6章)
■アムステルを5本、パンパーニッケルでウェストファリアン・ハム・サンドウィッチ <five Amstels, Westphalian ham sandwich on pumpernickel>・・・ 自宅で夕食(7章)
■ドラフトビール2杯 <Draft beer>・・・ シティ・ホールのアウトドアカフェでブレンダと(9章)
■ラック・オブ・ラム、冷えたトラミナー、ストロベリー・タルト<Rack of lamb and a strawberry tart, A chilled bottle of Traminer>・・・ オールド・シティ・ホールのフレンチ・レストランでブレンダと(9章)
■レミー・マルタン <Remy Martin> ピックルズ <Bread and butter pickles>・・・ 自宅でブレンダと(9章)
■コーヒーと温め直したパン <Coffee, preheated bun>・・・ シカゴに向かうAAの機内で(10章)
■チーズバーガー2個とブラックコーヒー、ブラックベリーのパイを2切れ<Black coffee, Two cheeseburgers and two slices of blackberry pie>・・・ イリノイ州のダイナーで(10章)
■ドラフトビール(大ジョッキ2杯) <Draft beer>
ウィーナー・シュニッツェルとフレッシュ・ガーデン・ベジタブル<Wiener Schnitzel and fresh garden vegetables>・・・ イリノイ州レッドフォードのホリディインで(10章)
■スモーガスボード<Smorgasbord> ・・・ ニューヨークの58丁目のスカンジナビアン・レストランで(11章)
■コーヒー <coffee> ニューヨークの57丁目のホリディインの自分の部屋で(11章)
■コーヒー <coffee> ニューヨーク、イースト13丁目116番地の管理人、ローズ・エスメラルダのところで(12章)
■ドラフト・ビール <Draft beer>・・・ ニューヨーク、15丁目のカーサ・グランデでポン引きのヴァイオレットと(12章)
■カルヴァドス2杯<Calvados>・・・ ニューヨーク、イースト37丁目57番地のパトリシア・アトリィの自宅で(13章)
■ハイネケン <Heineken>
ホウレン草の葉と生のマッシュルームにレモンとオイルのドレッシング <spinach leaves with raw mushrooms in a lemon and oil dressing>
ガスパチョ、スキャロップ・サン・ジャック、イチジクを詰めた鴨にブランディ・ソースをかけたもの、ブラウンソースのかかったニンジンとズッキーニのバター炒め <Gazpacho, Scallops St. Jaques, spinach salad, Duck in a fig and brandy sauce, carrots in a brown sauce, zucchini in butter>
クラフティ <Clafoutis>・・・ 67丁目のウィングス・オブ・ザ・ダヴでパトリシア・アトリィと(13章)
■カルヴァドス <Calvados>・・・ パトリシア・アトリィの自宅で(14章)
■エッグス・ベネディクト <Eggs Benedict>・・・ 57丁目のホリディインのレストランで(15章)
■ランチ <Lunch>・・・ メトロポリタン美術館のファウンテン・ルームで(15章)
■アムステル3本、ピーナッツバター・サンド <Amstel , Peanut butter on whole wheat>・・・ 自宅で、他に何もなかったから(15章)
■ロゼ <Rose> スモークト・ターキー、クレンショー・メロン、ネクタリン、モンタレー・ジャック・チーズ、サワードゥ・ブレッドは自家製<Smoked turkey, Sourdough bread, Cranshaw melon, nectarines, Monterey Jack cheese>・・・ ブレンダとパブリック・ガーデンでピクニック・ランチ(16章)
■コーン・マフィン2個、コーヒー <Coffee and corn muffins>・・・ リンダ・ラブと(17章)
■バーボン・オン・ザ・ロックス<Bourbon on the rocks>・・・ レッドコーチ・グリルでクワークと(19章)
■バーボン <Bourbon>・・・ 自分のオフィスで(19章)
■国産の缶ビール <Domestic beer> スペアリブ、ズッキーニのフライ、パン、ラインワイン <Spare ribs, zucchini with beer batter fried in olive oil, home-made bread, Rhine wine>・・・ 自宅で(23章)
■ヒーブルー・ナショナル・ボローニャ1パウンド、パンパニクル、ブラウン・マスタード、ミルク半ガロン <Hebrew National bologna, pumpernickel, brown mustard, Milk>・・・ ブレイクハート・リザベーションで(25章)
■ワイルド・ターキー <Wild Turkey>・・・ 車の中とスーザン宅で(15章)
■トマトとレタスのサンドウィッチ、自家製のホール・ホィート・ブレッド、ミルク <Lettuce and tomato sandwich on homemade wheat bread, Milk>
ルバーブのパイ <Rhubarb pie>・・・ 自宅で(28章)
■インスタント・コーヒー <instant coffee>・・・ リンダ・ラブと(28章)
■ビール、残り物のビーフ・シチュー、シリア・パン <Beer, Leftover beef stew, Syrian bread>・・・自宅で(29章)
■ビール <Beer>・・・ ブルックライン・アベニューのカパーフィールドで(29章)
■コーヒー、コーンブレッドにイチゴジャム <Cornbread with strawberry>・・・ 自宅で(29章)
■ハープ <A stein of Harp> シャブリ <Chablis>
牡蠣、蟹とロブスターのシチュー、ステーキ <Oysters, crab and lobster stew, and steak>・・・ パーカーハウスのラスト・フレーでスーザンと(30章)
********************************************************************










