固い話題は一応今日で最後(笑)
我々の回りは日本を知っている人、日本に友人がいる人が多いので、いつも有り難くも暖かい言葉を貰っている人がほとんどだろう。しかしどうも最近、世界の大勢は違った眼で見ているのでは
4月11日に海外各種新聞向けに首相がメッセージを出した。(末尾に英文あり)
結構なサイズなので、それなりにお金(もう貧乏なのよ、日本は)使ったと思いますが
日本が大変なのは知っているし、世界は今フクシマの成り行きを見守っているのに、これは
「どうもありがとう」
「フクシマの件は努力してます、頑張っています」
(Reconstructions has already begun and we are putting every effort into stabilizing the situation at the Fukushima Daiichi Nuclear Plant)
という小学生の作文のようなもの、嗚呼(泣)
世界の政治家もあいた口がふさがらないだろう。
例えばインド人からも「インド中が見ているよ。おなじことがインドで起きたら何百万人も死ぬからな」と言ってきた。そのような注目の中でなにも答えが無いなんて・・・
予告なしの汚水放出は(この表現はアメリカの見方なので好きではないが)「開戦通知の前に真珠湾の攻撃をした」と同レベル
さらにダメオシ昨日4月14日FT一面トップ扱いの東電、清水社長の会見。通常新聞そのものが「怒る」ことは無いと思うが、これはあきらかに怒っているワーディングです。
「(おとなしい)日本の記者からも、これがディスクロージャーなの?とヤジが出た」とのキャプション付きで
「清水正孝は『完全』に健康に戻りました」
「どうしたのか?」
「個人情報です(a private matter)」・・・
「世界で最も重要な原発事故の会見でほとんど何も言っていない」
「清水の回答」という一覧表のまとめがあり
〇ー補償について
詳細は決まっていない
〇原子力発電所の安定化の概要は
やっています。ベストを尽くしています
〇廃炉?の計画は
コメントするにはまだ早すぎる
〇国有化は
今は私はコメントできません
〇発電所の津波対策は
後で調べます
〇初期の緊急対応については
適切にコミュニケーションできなかったことがいくらかあったかもしれない、それについては私は謝罪します
Shimizu's response
- On compensation
The detailed are not decided
-On the outlook for stabilizing the nuclear plant
We are working on it...we are doing our best
-On decomissioning plans
Too early to comment
- On Nationalisation
I can't comment at this time
- On the plant's stunami defences
To be examined later
-On the initial emergency response
There may have been some things that were not adquately communicated, and for that I apologise
この無意味さ。こんなことを言って許され、彼らが刑事罰を受けないのであれば、まさにならずものの国(Rogue state)である。
原子力を持ってコントロール不能だったら、北朝鮮の核兵器と同じレベルだし、リビアのカダフィーが突然「アルカイダの陰謀」だ!と叫んだのと変わらないレベルの無内容さ加減では
同じ日に、大きすぎてつぶせない Too big to fail モラルハザードはリーマン事件と同じ構造だとの記事。しかしタイトルは「リーマンがただのつまらないものに見える」世界に与える影響は東電がはるかに大きいと思います
とはいえ、金曜日なので・・・良い週末を!
>
ONE month has passed since an earthquake of unprecedented scale struck Japan taking thousands of precious lives. Even today, evacuation shelters are still the only refuge for more than 150,000 people. In the tsunami-devastated regions there was no food, no water, no electricity and the survivors had no communications. At that desperate time people from around the world rallied to our side bringing hope and inspiring courage.
Every blanket and every cup of hot soup brought warmth and strength to the cold and exhausted who had lost everything. Rescue teams heroically searched for survivors in the heaps of broken rubble, while medical teams worked tirelessly caring for the injured.
We are still receiving a tremendous outpouring of encouragement, prayers and support from people worldwide. We deeply appreciate the Kizuna our friends around the world have shown and I want to thank every nation, entity, and you personally, from the bottom of my heart.
Reconstruction has already begun and we are putting every effort into stabilizing the situation at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant.
Through our own efforts and with the help of the global community, Japan will recover and come back even stronger. We will then repay you for your generous aid.
With this in our hearts, we now stand together dedicated to rebuilding the nation.
As our feelings of deep gratitude to you grow into feelings of hope, we, the people of Japan, express our sincere thanks to you all.
Naoto Kan
Prime Minister of Japan
A Friend In Need Is A Friend Indeed
>