オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

マクロン、第二次仏革命の予感!?

2017-08-13 08:44:35 | Weblog
France tackle the labor Codeという1面の大見出しだけならビックリしなかった=7日NT。マクロン大統領(以下、Mさん)、短命かも。(いつものように)見出し+写真説明から。


ところが、次。…の数字に目をむく。…がスンナリ分かるあなた、フランスの研究者?

Macron seeks to upend employer-working relations and … pages of rules

… の正解(4ケタです)はゴメン、のちほど。しばらくお付き合いを。Mさんはなにをしようとするのか。影響が世界じゅうに波及すると、どうなる?

Macron is trying to establish that over 2 centuries of laws and court decisions minutely regulating work can now be bypassed.

(あまり当ブログに登場しない文法)最後のbe bypassedの主語は? オジサン、しばらく困惑。今なお。ともかく、2 centuriesをbypass(=ignore)する、と。つまり、革命!

現場の声は? A French auto plant employers say the labor code makes it hard to hire new workers.

雇いたくても雇えない。では、labor codeは、どんなシロモノ?=難物あり。恐れるなかれ。

France's almost indecipherable 3324 pages(デス)Code de Travail is both revered and reviled

念のため、参考にどうぞ。

1. indecipherable →→ (de)cipherはmust。

2. travail →→ trouble、travelなどとjokeの常連。

3. revered and reviled →→ オ見事。rev、rev。



ジャンル:
ウェブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
«  Count me out. | トップ | 張り手で大記録!? //(やはり)... »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Weblog」カテゴリの最新記事