オモロイ英字新聞

信号で青はgreen、黄色はorange。知ってました?英字新聞には、オモロイ言葉、アッと驚く情報が。挑戦しましょう。

smithさんの真実 // HongKongに住む人は

2017-06-22 14:16:08 | Weblog
< 22日NT・4面にWordssmithというのが見えた。既報と思うけれども。

この~smithというのがクセ者。Smithさんと言えば、英語の教科書でごく初期にある、スミスさん。smithの正体を英々で見る。↓↓

 ・ a maker of something  具体的な説明としては。↓↓
 ・ a person skilled in creating something with a specified material

こうしたことから、次のようなsmithさんたちが登場する。

(gold、gun、lock、silver)smith…一目で分かりやすい。でも、blacksmithとは?

鍛冶屋、蹄鉄工…とか。ただ、大きい英々、英和ともに、blackと鍛冶屋が結び付く要素は見えない。その代わり英々LDOCEに見えるおハナシを。周りのヒトは知らないハズ。知ったか(ぶり)をして教えてやりましょう。

A very common name in the UK and the US.(ここからデス)There is a joke that it is used by people who do not want their real name known 、especially in the past by people who were sharing a hotel room when they were not married. >

▽ ついでに?、オマケを。オジサンのお初を=22日JT・4面。

NY、LONDONに住む人は、NewYorker、Londoner。この辺は皆んな知ってるかも。

それでは、Tokyoは。→→ Tokyoite おそらく誰も知らない。では、HongKongなら?

Hong Kongerなのだとか=22日JT・4面。HongKongiteというのも辞書にあり。
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする