今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

地方裁判所、住民の原発再稼働停止の要求を却下

2017-06-13 16:10:57 | 日記
Court nixes request to halt restart of reactors in southwestern Japan


SAGA -- A district court on Tuesday dismissed a request from some 230 local residents for an injunction to stop the restart of two reactors at Kyushu Electric Power Co.'s Genkai nuclear power plant over safety concerns.

-------------------

court 裁判所
nix    拒絶する
request   要求
halt     中止させる
restart   再稼働
reactor   原子炉
district   地方
dismiss   退ける
injunction  差し止め命令
nuclear   原子力
plant    発電所
concern   不安


【訳】


裁判所、南西日本の原子炉を再稼働を中止される要求を拒絶する

佐賀 -- 地方裁判所は火曜日、安全性の不安から九州電力の玄海原子力発電所の2つの原子炉のを再稼働を止めるための差し止め命令を求めた、約230人の地元住民からの要求を退けた。

【解説】

見出し。

「Court nixes request」
(裁判所は要求を拒否する)

「to halt restart of reactors in southwestern Japan」
(南西日本の原子炉の再稼働を停止させるための)→要求

この「to」は不定詞。(~ための)の意味です。



本文。

「A district court on Tuesday dismissed a request」
(地方裁判所は火曜日、要求を退けた)

「from some 230 local residents」
(およそ230人の地元の住民からの)→要求を退けた

「for an injunction to stop the restart of two reactors」
(2つの原子炉の再稼働を止めるための差し止め命令のための)→要求を退けた

「at Kyushu Electric Power Co.'s Genkai nuclear power plant」
(九州電力の玄海原子力発電所にある)→2つの原子炉の差し止め命令

「over safety concerns」
(安全の不安について)→再稼働を停止させる要求




ジャンル:
ウェブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« メラニア・トランプ、ついに... | トップ | ロンドンの高層マンションで... »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。