今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

鳥取の大雪で 何百人もが立往生

2017-01-25 15:31:50 | 日記
Heavy snow leaves more than 300 vehicles stranded in western Japan


TOTTORI -- Western Japan, in particular areas by the Sea of Japan, experienced heavy snowfall between late Jan. 23 and early Jan. 24, stranding hundreds of people in vehicles as wintry atmospheric pressure systems continued to linger.

---------------------


vehicle 車
starand   立往生させる
particular   特定の
experience  経験する
wintry 冬の
atmospheric 大気の       
pressure   圧力
continue 続ける
linger    ぐずぐず居残る


【訳】

西日本で大雪が立往生させられた300台以上の車を残す

鳥取 -- 西日本、日本海沿いの限られた地域が、1月23日の遅くから24日の朝の間に大量の降雪を経験した。そして冬の気圧体系がグズグズと居残り続けたので、車の中の何百人もの人々を立往生させた。


【解説】

見出し。

「Heavy snow leaves more than 300 vehicles」
(大雪が300台以上の車を残す)

「stranded in western Japan」
(西日本で立往生させられた)→300台以上の車を残す

「stranded」は「strand」(立往生させる)の過去分詞。
過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことで、ここでは「立往生させられた」の意味になり、前の(300台以上の車)を修飾しています。


本文。

「Western Japan, in particular areas by the Sea of Japan, experienced」
(西日本の日本海沿いの特定のエリアが経験した)

「heavy snowfall between late Jan. 23 and early Jan. 24」
(1月23日遅くと24日早朝の間に大雪を)→経験した

次の「カンマ+動詞ing」は(そしてそれは+動詞)で訳すと80%くらいはうまく訳せます。

「, stranding」で(そしてそれは立往生させた)

「, stranding hundreds of people in vehicles」
(そしてそれは、車の中に何百人もの人々を立往生させた)

「as wintry atmospheric pressure systems continued to linger」
(冬の気圧体系がグズグズと居座ることを続けたので)→何百人もを立往生させた
ジャンル:
ウェブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 中国の新生児、1,786万人 | トップ | トランプ、メキシコとの壁の... »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。