今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

欅坂46のナチス風衣装、秋元康が謝罪

2016-11-02 15:55:27 | 日記
Producer sorry for Japanese 'idol' group's Nazi-like outfits

The producer Yasushi Akimoto apologized after the popular act performed in outfits resembling Nazi-era German military uniforms. Keyakizaka46 appeared at an Oct. 22 concert in black knee-length dresses that look like military overcoats and officer caps with a Nazi-like eagle emblem.

---------------------

Nazi ナチス
outfit   衣装  
apologize   謝る
act   ライブ 
resemble 酷似する
era      時代
military   軍隊
knee 膝
officer 将校
emblem エンブレム


【訳】

プロデュ-サー、日本のアイドルグループのナチス風の衣装を謝る

プロデューサー秋元康が、ナチス時代のドイツ軍の軍服に似た衣装で行われたライブの後、謝罪した。欅坂46は10月22日のコンサートに、軍隊のオーバーやナチスの鷲のエンブレムをつけた将校の軍帽にみえる黒い膝丈の衣装をきて登場した。



【解説】


見出しにはいつものように「新聞の見出しにだけ許されるbe動詞の省略」があります。

「sorry」は動詞ではありません。

「Producer 《is》sorry」
(プロデューサーは謝る)

「for Japanese 'idol' group's Nazi-like outfits」
(日本のアイドルグループのナチス風の衣装を)→謝る

本文。

「The producer Yasushi Akimoto apologized」
(プロデューサー秋元康は謝った)

「after the popular act」
(人気のライブの後)→謝った

「performed in outfits」
(衣装を着て演じられた)→ライブの後

「performed」は「perform」(演じる)の過去分詞。
過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことですので、この「performed」は
(演じられた)という意味になり、前の(ライブ)を修飾しています。

「resembling Nazi-era German military uniforms」
(ナチス時代のドイツの軍服に似ている)→衣装

この「resembling」も「resemble」(酷似する)の動詞の、今度は現在分詞。
現在分詞も「動詞から分かれた形容詞」で、ここでは(酷似している)という意味になり、前の(衣装)を修飾します。

「Keyakizaka46 appeared at an Oct. 22 concert」
(欅坂46は、10月22日のコンサートに現れた)

「in black knee-length dresses」
(黒い膝丈の衣装を着て)→現れた

次の「that」は関係代名詞です。

「that look like military overcoats」
(軍服のように見える)→黒い衣装

「and officer caps with a Nazi-like eagle emblem」
(とナチスのような鷲のエンブレムのついた将校の帽子)→に見える衣装
ジャンル:
ウェブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« イスラム国過激派、何万人も... | トップ | 11月3日は、もとは何の日? »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。