今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

北朝鮮、グアムへのミサイル攻撃をほのめかす

2017-08-09 14:28:09 | 日記
N. Korea says it is mulling missile strike against Guam


North Korea said Wednesday it is contemplating launching a missile strike against the U.S. Pacific territory of Guam. The Strategic Force said it is "carefully examining the operational plan for making an enveloping fire at the areas around Guam, according to the official Korean Central News Agency.

-------------------

mull 熟考する
contemplate  熟考する
launch   発射する
Pacific   太平洋
territory   準州
strategic force 戦略部隊
examine 検討する
operational  軍事行動の
enveloping fire 包囲射撃
according to  ~によれば
official   公式の
agency    機関


【訳】


北朝鮮、グアムへのミサイル攻撃を考えていると発表

北朝鮮は水曜日、アメリカの太平洋の準州・グアムに対してミサイルを発射することを考えていると発表した。朝鮮中央通信社によれば、戦略部隊はグアム周辺の地域への包囲射撃のための軍事行動計画を慎重に検討していると言っている。


【解説】

見出し。

「N. Korea says」
(北朝鮮は言う)

「it is mulling missile strike against Guam」
(それはグアムに対するミサイル攻撃を慎重に考えている)→という

本文。

「North Korea said Wednesday」
(北朝鮮は水曜日に言った)

この次には(~ということを)の意味の接続詞「that」が省略されています。

「it is contemplating」
(それは熟考している)→と言った

「launching a missile strike against the U.S. Pacific territory of Guam」
(アメリカの太平洋の準州のグアムに対するミサイル攻撃を放つことを)→熟考している

「launching」は「launch」(発射する)という動詞が名詞化した動名詞。
(発射すること)あるいは(放つこと)の意味になります。

「The Strategic Force said」
(戦略部隊は言った)

ここでも「said」の後ろには(~ということを)の「that」が省略されています。

「it is "carefully examining the operational plan」
(それは慎重に軍事行動の計画を検討している)→と言った

「for making an enveloping fire at the areas around Guam」
(グアム周辺の地域への包囲攻撃をすることのための)→計画を検討

この「making」もやはり動名詞。(つくること)の意味です。

「according to the official Korean Central News Agency」
(公式の朝鮮中央通信社によれば)
ジャンル:
ウェブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 北朝鮮、アメリカへの報復を誓う | トップ | 長崎の被爆者、安倍首相を非難 »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿


コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL
  • 30日以上前の記事に対するトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • 送信元の記事内容が半角英数のみのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • このブログへのリンクがない記事からのトラックバックは受け取らないよう設定されております。
  • ※ブログ管理者のみ、編集画面で設定の変更が可能です。