今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

絶滅危惧種のライチョウ、甚大な被害の可能性

2014-11-11 21:56:14 | インポート

 



Experts worry ash from Mount Ontake eruption killed off rare bird's food sources

 

Ash from the deadly Mount Ontake eruption on Sept. 27 may deal a heavy

blow to an endangered bird next spring by having destroyed the bird's

plant food sources, experts caution.

 

                   
------------------

 ash 灰   eruption 噴火   rare 稀少の   food source 食物源

 deal 加える   blow 打撃   endangered 絶滅危惧種の

 destroy 破壊する   caution 警告する

 

 




【訳】

 
御嶽山の火山灰、稀少種の食物源を破壊

 

御嶽山の噴火による灰が、稀少種の鳥の食物源を破壊したことによって来春、絶滅危惧種の鳥に打撃を与えるかもしれないと専門家が警告した。




【解説】


今日の英文は高1に訳させてみたら、難しかったです。


expert worry」と「ash」の間には、「that(~ということを)が省略されています。

 I said that he was handsome.(私は彼がハンサムだといった)などと同じ構造です。

 

本文は「Ash from the deadly Mount Ontake eruption on Sept. 27

までが主語で、927日の恐ろしい御嶽山からの灰」。

 

may deal a heavy blow」で「強烈な一撃を与えるかもしれない」の意味。

 
by having destroyed」は「by」が前置詞ですので、その後ろは名詞です。

 完了の動名詞は、以前に起こったことを表しますから、「having destroyed」で「破壊したことによって」の意味になります。

 
the bird's plant food sources」は「その鳥の植物の食物源」ですが、

「しょくぶつのしょくもつげん」となるとちょっと変なので、上の訳では、

「植物の」を無視しましたが、「草や木の食物源」と訳したほうが原文に忠実

かもしれません。

 


コメントを投稿