Juny's Room ブログ編

日常よく使われる英語のイディオムを会話文つきで説明します。みなさん、一緒に覚えて使いましょう(^o^)

片思い

2010-01-01 08:10:55 | Weblog
●suffer from one-sided love
片思いする

A: Yuko, You look depressed these days. What's wrong?
B: I think I'm suffering from one-sided love for ...
A: No kidding! You mean Kenji?
B: Yeah. He's been going with someone else.

A:由子、最近元気ないみたいだけど。どうしたの?
B:片思いだからじゃない?
A:うそ! もしかして健二君?
B:そう。彼女いるしね。

Today's weather
コメント (0) | トラックバック (0) | goo

Happy New Year!

2010-01-01 07:52:38 | Weblog
Happy New Year! I wish to thank everyone for a great 2009 and look foward to a terrific and prosperous 2010!!

あけましておめでとうございます。いろいろな人々に支えられ2009を終え、新しい年を迎えることができました。誠実に、クリエイティブに生きていけたらいいなあと考えております。今年もよろしくお願いします。
コメント (0) | トラックバック (0) | goo

かき乱す

2009-11-24 22:40:59 | Weblog
●stir up
心をかき乱す 興奮させる

A: Weren’t you surprised when he suddenly voiced his concern about the company’s finance?
彼が急に会社の財政にケチつけたとき、びっくりしなかった?
B: Yes! He certainly stirred up debate over the merger plan.
もちろん! 彼のおかげで、例の合併計画、また見直しになってるよ。

明日もになりますように
コメント (0) | トラックバック (0) | goo

探し回る

2009-11-24 22:37:05 | Weblog
●poke around
探し回る

A: You look exhausted. What happened?
君、疲れ果てた感じだよ。何があったの?
B: Oh, I just poked around the library looking for some documents.
ああ、ただ図書館で文献を探し回ってたんだ。

poke aroundはこのように「探し回る」という意味のほかに「机の中を引っかき回す」という時にも使われます。

Today's weather
ひやーブログ復活です……
コメント (0) | トラックバック (0) | goo

威張る人(8)

2009-10-04 22:34:48 | Weblog
●brag about
自慢する 威張る

A: One thing is clear. He loves to brag about himself.
一つはっきりしていることがある。彼は自慢するのが好きだね。
B: Right! Today he was bragging about his English!
そうだね! 今日は、自分の英語を自慢していたよ!

Today's weather

My husband weeded the yard of the school where he works.
He forgot to wear his cap and he got sunstroke-like symptoms.
I'm sorry, but he had that coming.
コメント (0) | トラックバック (0) | goo

威張る人(7)

2009-09-13 14:41:30 | Weblog
●congratulate oneself
得意がる 

A: He always congratulates himself when he's drunk.
あの人、酔うといつも自慢するでしょう。
B: Right! I hate that.
そうそう! あれ嫌だわー。

Today's weather and very windy.
コメント (0) | トラックバック (0) | goo

威張る人 (6)

2009-09-02 23:15:52 | Weblog
●puff up
得意になる 胸を反らす 威張る

A:I wonder how he can puff up like that.
どうしてあそこまでのぼせ上がることができるのかな。
B:Nobody wants to hear his rags-to-riches story.
だれも貧乏から大金持ちにのし上がった話なんて聞きたいくないのにね。

Stop that office gossip! Work! Work!

Today's weather:
Oh, today's my birthday! Happy birthday to me!!
コメント (0) | トラックバック (0) | goo

威張る人(5)

2009-08-28 08:38:00 | Weblog
●hold one's nose in the air
横柄に振る舞う 気取る 天狗になる

A: Do you know why he acts so big?
どうして、彼はあんなに大きな態度をとるのかな。
B: I think the promotion has made him hold his nose in the air.
昇進で天狗になっているんじゃないかしら。

Today's weather

My friend passed away two days ago. She was a mentor and sister to me.
May her soul rest in peace.
コメント (0) | トラックバック (0) | goo

威張る人(4)

2009-08-22 00:37:35 | Weblog
●swagger around
威張りちらす ふんぞり返る

A: Well, I heard he swaggers around in the office.
ねえ、彼ってオフィスでふんぞり返ってるんだって?
B: Yeah, every day!
そう、毎日!

Today's weather ...
コメント (0) | トラックバック (0) | goo

威張る人(3)

2009-08-15 23:48:32 | Weblog
●act big
えらそうな顔をする 威張り散らす

A: Mr. Takeda, does he lord it over you?
武田さん、彼はあなたにも威張り散らしますか?
B: He does! He acts big every day.
もちろん! 毎日えらそうな顔をしてますよ。

Today's weather
コメント (0) | トラックバック (0) | goo